Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 8:15
-
King James Bible
But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
-
(en) New International Version ·
But the seed on good soil stands for those with a noble and good heart, who hear the word, retain it, and by persevering produce a crop. -
(en) English Standard Version ·
As for that in the good soil, they are those who, hearing the word, hold it fast in an honest and good heart, and bear fruit with patience. -
(en) New American Standard Bible ·
“But the seed in the good soil, these are the ones who have heard the word in an honest and good heart, and hold it fast, and bear fruit with perseverance. -
(en) New Living Translation ·
And the seeds that fell on the good soil represent honest, good-hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest. -
(en) Darby Bible Translation ·
But that in the good ground, these are they who in an honest and good heart, having heard the word keep it, and bring forth fruit with patience. -
(ru) Синодальный перевод ·
а упавшее на добрую землю, это те, которые, услышав слово, хранят его в добром и чистом сердце и приносят плод в терпении. Сказав это, Он возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Нарешті, те, що на землі добрій, це ті, що чувши слово серцем щирим, добрим, його держать і дають плід у терпінні. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Що ж у добрій землї, се ті, що, вислухавши слово, в серцї щирому й доброму держять, і дають овощ у терпінню. -
(ua) Сучасний переклад ·
А зерно, що впало на добру землю — це люди з добрими й чесними серцями, які чують Слово й підкоряються йому. Тож наполегливістю своєю вони приносять щедрий врожай». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А те, що на добрій землі, — це оті, хто як слово почує, береже його в щирому й доброму серці, — і плід приносять вони в терпеливості. -
(ru) Новый русский перевод ·
Семена же, упавшие на хорошую почву, — это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А те, що на добрій землі, — це ті, хто, почувши Слово щирим і добрим серцем, бережуть і приносять плід у терпінні. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Зёрна же, попавшие в хорошую землю, означают тех, кто слушает слово Божье с чистым и добрым сердцем, верно хранят его и не отступают, пока оно не принесёт плодов".