Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 8:20
-
King James Bible
And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
-
(en) New King James Version ·
And it was told Him by some, who said, “Your mother and Your brothers are standing outside, desiring to see You.” -
(en) New International Version ·
Someone told him, “Your mother and brothers are standing outside, wanting to see you.” -
(en) English Standard Version ·
And he was told, “Your mother and your brothers are standing outside, desiring to see you.” -
(en) New American Standard Bible ·
And it was reported to Him, “Your mother and Your brothers are standing outside, wishing to see You.” -
(en) New Living Translation ·
Someone told Jesus, “Your mother and your brothers are standing outside, and they want to see you.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And it was told him [saying], Thy mother and thy brethren stand without, wishing to see thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
И дали знать Ему: Матерь и братья Твои стоят вне, желая видеть Тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Його повідомили: “Мати твоя і брати твої стоять надворі, хочуть побачитися з тобою.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сповістили Його, кажучи: Мати Твоя та брати Твої стоять надворі: хочуть Тебе бачити. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісусові сказали: «Поглянь! Он мати й брати Твої чекають зовні і бажають бачити Тебе». -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сповістили Йому: „Твоя мати й брати Твої он стоять о́сторонь, і бажають побачити Тебе“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Кто-то Ему передал:
— Твои мать и братья стоят снаружи и хотят Тебя видеть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І сповістили Йому: Твоя мати і Твої брати стоять осторонь і бажають побачити Тебе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда кто-то сказал Ему: "Твоя Мать с братьями стоят на улице и хотят видеть Тебя".