Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Luke 8:56
-
King James Bible
And her parents were astonished: but he charged them that they should tell no man what was done.
-
(en) New King James Version ·
And her parents were astonished, but He charged them to tell no one what had happened. -
(en) New International Version ·
Her parents were astonished, but he ordered them not to tell anyone what had happened. -
(en) English Standard Version ·
And her parents were amazed, but he charged them to tell no one what had happened. -
(en) New American Standard Bible ·
Her parents were amazed; but He instructed them to tell no one what had happened. -
(en) New Living Translation ·
Her parents were overwhelmed, but Jesus insisted that they not tell anyone what had happened. -
(en) Darby Bible Translation ·
And her parents were amazed; but he enjoined them to tell no one what had happened. -
(ru) Синодальный перевод ·
И удивились родители её. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Батьки ж її були здивовані вельми, та він наказав їм нікому не говорити, що сталося. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І дивувались родителї її; Він же заповів їм нїкому не казати, що сталось. -
(ua) Сучасний переклад ·
Батьки дівчинки були приголомшені тим великим дивом, але Ісус наказав їм, щоб нікому не розповідали про те, що сталося. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І здивувались батьки її. А Він наказав їм ніко́му не розповідати, що́ сталось. -
(ru) Новый русский перевод ·
Родители были поражены, но Иисус наказал им никому не рассказывать о том, что произошло. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Її батьки були сильно вражені, та Він наказав нікому не розповідати про те, що сталося. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Родители её были потрясены, но Иисус велел им не рассказывать никому о происшедшем.