Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 13:27
-
King James Bible
And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly.
-
(en) New King James Version ·
Now after the piece of bread, Satan entered him. Then Jesus said to him, “What you do, do quickly.” -
(en) New International Version ·
As soon as Judas took the bread, Satan entered into him.
So Jesus told him, “What you are about to do, do quickly.” -
(en) English Standard Version ·
Then after he had taken the morsel, Satan entered into him. Jesus said to him, “What you are going to do, do quickly.” -
(en) New American Standard Bible ·
After the morsel, Satan then entered into him. Therefore Jesus said to him, “What you do, do quickly.” -
(en) New Living Translation ·
When Judas had eaten the bread, Satan entered into him. Then Jesus told him, “Hurry and do what you’re going to do.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And, after the morsel, then entered Satan into him. Jesus therefore says to him, What thou doest, do quickly. -
(ru) Синодальный перевод ·
И после сего куска вошёл в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І ввійшов тоді за куснем у нього сатана. «Що робиш — негайно роби!» — сказав йому Ісус. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А за куском увійшов тодї в него сатана. Рече ж йому Ісус: Що робиш, роби швидко. -
(ua) Сучасний переклад ·
І лише Юда взяв той хліб, як сатана увійшов у нього. Тоді мовив Ісус до Юди: «Роби швидше те, що збираєшся зробити». -
(ua) Переклад Огієнка ·
За тим же куско́м тоді в нього ввійшов сатана́. А Ісус йому каже: „Що́ ти робиш — роби швидше“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Как только Иуда взял хлеб, в него вошел сатана.
— Делай быстро то, что собираешься делать, — сказал ему Иисус. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І тоді, після цього шматка хліба, ввійшов у нього сатана. А Ісус сказав йому: Що робиш, роби швидше! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как только Иуда взял этот кусок хлеба, сатана тотчас вошёл в него. И сказал Иисус: "Сделай скорее то, что собираешься сделать".