Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (John 16) | (John 18) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Prayer for the Son

    These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
  • Сказав это, Иисус обратил взор к небу и сказал: "Отец, пришло время: даруй славу Сыну Своему, чтобы Твой Сын восславил Тебя,
  • As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
  • как раньше Ты дал Ему власть над всем мирским, чтобы дал Он вечную жизнь всем тем, кого обратил Ты к Нему.
  • And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
  • Это есть вечная жизнь: чтобы они знали Тебя, единственного Истинного Бога, и Иисуса Христа, посланного Тобою.
  • I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
  • Я принёс Тебе славу на земле и завершил назначенное Тобой.
  • And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
  • И теперь Ты даруй Мне славу перед ликом Твоим, Отец, ту славу, что знал Я с Тобой ещё до существования мира.
  • Prayer for the Disciples

    I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
  • Я открыл Тебя тем людям, которых Ты дал Мне от мира. Они были Твои, но Ты отдал их Мне, и они сохранили Слово Твоё.
  • Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
  • Теперь же они знают, что всё, дарованное Тобою Мне, исходит от Тебя.
  • For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
  • Я дал им учение, которое Ты дал Мне, и они приняли его. Они поняли воистину, что Я пришёл от Тебя, и верят, что Ты послал Меня.
  • I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
  • Я молю Тебя за них. Не за всех людей мира молю Я, но лишь за тех, кого послал Ты ко Мне, ибо они принадлежат Тебе.
  • And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
  • Всё Моё — Твоё, и всё Твоё — Моё; через них прославился Я.
  • And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
  • Я не принадлежу больше миру, а они принадлежат. Я иду к Тебе, Святой Отец, охрани же их во имя Твоё, которое Ты Мне дал, чтобы были они едины, как едины Мы с Тобой.
  • While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
  • Когда Я был с ними, Я охранял их властью имени Твоего, которую Ты даровал Мне. Я защищал их, и никто из них не сгинул, кроме одного, который обречён был на погибель во исполнение сказанного в Писании. Теперь же Я ухожу к Тебе.
  • And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
  • Но Я говорю всё это пока ещё в мире, чтобы они узнали в полной мере, как велико Моё ликование, и сохранили его в сердцах своих.
  • I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
  • Я принёс им учение Твоё, но мир возненавидел их, ибо они не принадлежат миру сему, как и Я не принадлежу ему.
  • I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
  • Я не прошу, чтобы Ты взял их из мира, прошу лишь, чтобы Ты охранил их от зла.
  • They are not of the world, even as I am not of the world.
  • Они не от мира сего, как и Я Сам.
  • Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
  • Освяти же их на служение Себе через истину. Учение Твоё есть истина.
  • As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
  • Как Ты послал Меня в мир, так и Я послал их в мир.
  • And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
  • Я отдаю Себя на служение Тебе от их имени, чтобы и они могли посвятить себя служению Тебе через истину.
  • Prayer for all Believers

    Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
  • Я молю Тебя за них, и не только за них, но за всех, кто верует в Меня, благодаря учению, которое эти люди несут другим.
  • That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
  • Молю Тебя, чтобы даровал Ты им единение. Ты во Мне, и Я в Тебе. Пусть же и они станут едины с Нами, чтобы уверовал мир, что Я послан Тобой.
  • And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
  • Я принёс им славу, которую Ты даровал мне, чтобы они стали едины, как едины Ты и Я.
  • I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
  • Я в них, а Ты во Мне. Пусть же и они станут единым целым, дабы мир узнал, что Ты послал Меня, и возлюбил их так же, как Меня.
  • Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
  • Отец, Я хотел бы, чтобы те, кого Ты дал Мне, были со Мной там, где Я буду, чтобы увидели они славу Мою, дарованную Тобой, ибо Ты любил Меня ещё до сотворения мира.
  • O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
  • Праведный Отец! Мир не знает Тебя, Я же знаю Тебя, как и они знают, что Ты послал Меня.
  • And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
  • Я не только открыл им Тебя, но и впредь буду открывать им Тебя, чтобы та любовь, которую Ты даровал Мне, принадлежала и им, и Я продолжал жить в них".

  • ← (John 16) | (John 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025