Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 3:25
-
King James Bible
Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.
-
(en) New King James Version ·
Then there arose a dispute between some of John’s disciples and the Jews about purification. -
(en) New International Version ·
An argument developed between some of John’s disciples and a certain Jew over the matter of ceremonial washing. -
(en) English Standard Version ·
Now a discussion arose between some of John’s disciples and a Jew over purification. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore there arose a discussion on the part of John’s disciples with a Jew about purification. -
(en) Darby Bible Translation ·
There was therefore a reasoning of the disciples of John with a Jew about purification. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда у Иоанновых учеников произошёл спор с Иудеями об очищении. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож знялася суперечка між Йоановими учнями та одним юдеєм — про очищення. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Постало ж змаганнє в учеників Йоанових з Жидами про очищеннє. -
(ua) Сучасний переклад ·
Деякі з Іоанових учнів почали сперечатися з одним юдеєм щодо обрядового обмивання.[18] -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зчинилось змага́ння Іванових учнів з юдеями — про очи́щення. -
(ru) Новый русский перевод ·
Между некоторыми из учеников Иоанна и одним иудеем возник спор об обрядовом очищении. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якось виникла суперечка між Івановими учнями та юдеями щодо очищення. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Некоторые из учеников Иоанна Крестителя, затеяв спор с одним иудеем об очистительном омовении,