Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 4:49
-
King James Bible
The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die.
-
(en) New King James Version ·
The nobleman said to Him, “Sir, come down before my child dies!” -
(en) New International Version ·
The royal official said, “Sir, come down before my child dies.” -
(en) English Standard Version ·
The official said to him, “Sir, come down before my child dies.” -
(en) New American Standard Bible ·
The royal official said to Him, “Sir, come down before my child dies.” -
(en) New Living Translation ·
The official pleaded, “Lord, please come now before my little boy dies.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The courtier says to him, Sir, come down ere my child die. -
(ru) Синодальный перевод ·
Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А царський урядовець йому: «Господи, зійди, заки вмре моя дитина!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже до Него царський: Господи, йди перш, нїж умре дитина моя. -
(ua) Сучасний переклад ·
Чиновник змолився: «Господи, благаю Тебе, прийди, поки мій син іще не помер!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Царедво́рець говорить до Нього: „Піди, Господи, поки не вмерла дитина моя!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но придворный лишь ответил:
— Господи, пойдем, пока сын мой еще не умер. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Каже Йому придворний: Господи, прийди, поки не померло моє дитя! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Царский чиновник просил Иисуса: "Господи, приди, пока мой сын не умер!"