Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 4:9
-
King James Bible
Then saith the woman of Samaria unto him, How is it that thou, being a Jew, askest drink of me, which am a woman of Samaria? for the Jews have no dealings with the Samaritans.
-
(en) New King James Version ·
Then the woman of Samaria said to Him, “How is it that You, being a Jew, ask a drink from me, a Samaritan woman?” For Jews have no dealings with Samaritans. -
(en) English Standard Version ·
The Samaritan woman said to him, “How is it that you, a Jew, ask for a drink from me, a woman of Samaria?” (For Jews have no dealings with Samaritans.) -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore the Samaritan woman said to Him, “How is it that You, being a Jew, ask me for a drink since I am a Samaritan woman?” (For Jews have no dealings with Samaritans.) -
(en) Darby Bible Translation ·
The Samaritan woman therefore says to him, How dost thou, being a Jew, ask to drink of me who am a Samaritan woman? for Jews have no intercourse with Samaritans. -
(ru) Синодальный перевод ·
Женщина Самарянская говорит Ему: как ты, будучи Иудей, просишь пить у меня, Самарянки? ибо Иудеи с Самарянами не сообщаются. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож каже до нього жінка самарянка: «Юдей єси, а просиш напитися в мене, жінки самарянки?» Не мають бо зносин юдеї з самарянами. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Каже ж Йому жінка Самарянка: Як се Ти, Жидовин бувши, пити просиш від мене, жінки Самарянки? Бо Жиди не сходять ся з Самарянами. -
(ua) Сучасний переклад ·
Самаритянка спитала: «Чому це Ти, юдей, просиш у мене, самаритянки, напитися?» (Юдеї не спілкувалися з самаритянами [20]). -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тоді каже Йому самаря́нка: „Як же Ти, юде́янин бувши, та просиш напитись від мене, самаря́нки?“ Бо юдеї не сходяться із самарянами. -
(ru) Новый русский перевод ·
Самарянка удивилась:
— Ты иудей, а я самарянка, как это Ты можешь просить у меня напиться?
(Дело в том, что иудеи не пользуются общей посудой с самарянами.28 ) -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді жінка-самарійка промовила до Нього: Як Ти, будучи юдеєм, просиш пити у мене, коли я — жінка-самарійка? Адже юдеї не спілкуються із самарійцями! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Самаритянка спросила: "Как это Ты, иудей, просишь у меня, самаритянки, пить?" Ибо иудеи не общались с самаритянами.