Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 8:56
-
King James Bible
Your father Abraham rejoiced to see my day: and he saw it, and was glad.
-
(en) New King James Version ·
Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad.” -
(en) New International Version ·
Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad.” -
(en) English Standard Version ·
Your father Abraham rejoiced that he would see my day. He saw it and was glad.” -
(en) New American Standard Bible ·
“Your father Abraham rejoiced to see My day, and he saw it and was glad.” -
(en) New Living Translation ·
Your father Abraham rejoiced as he looked forward to my coming. He saw it and was glad.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Your father Abraham exulted in that he should see my day, and he saw and rejoiced. -
(ru) Синодальный перевод ·
Авраам, отец ваш, рад был увидеть день Мой; и увидел и возрадовался. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Авраам, ваш батько, сповнений був радощів звидіти день мій — і звидів, і втішився.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Авраам, отець ваш, рад був видїти день мій; та він увидїв, і зрадїв. -
(ua) Сучасний переклад ·
Батько ваш Авраам був радий, що міг побачити день, коли Я прийшов. І, побачивши це, він сповнився щастям». -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отець ваш Авраам прагнув із радістю, щоб побачити день Мій, — і він бачив, і тішився“. -
(ru) Новый русский перевод ·
Ваш отец Авраам радовался при мысли, что увидит Мой день, и он его увидел и был счастлив. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Авраам, ваш батько, радий був би побачити Мій день — і побачив, і зрадів! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Отец ваш Авраам рад был, что увидит тот день, когда Я приду: и увидел этот день, и возрадовался".