Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 9:18
-
King James Bible
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight, until they called the parents of him that had received his sight.
-
(en) New King James Version ·
But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind and received his sight, until they called the parents of him who had received his sight. -
(en) New International Version ·
They still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man’s parents. -
(en) New American Standard Bible ·
The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight, -
(en) New Living Translation ·
The Jewish leaders still refused to believe the man had been blind and could now see, so they called in his parents. -
(en) Darby Bible Translation ·
The Jews therefore did not believe concerning him that he was blind and had received sight, until they had called the parents of him that had received sight. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Иудеи не поверили, что он был слеп и прозрел, доколе не призвали родителей сего прозревшего -
(ua) Переклад Хоменка ·
Проте юдеї щодо нього не вірили, що був він сліпий і прозрів, — аж поки не закликали батьків отого прозрілого. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не увірували ж Жиди про него, що слїпим був і прозрів, аж доки покликали родителїв самого прозрівшого. -
(ua) Сучасний переклад ·
Та юдейські правителі не вірили, що цей чоловік був сліпим і враз прозрів. Тож покликали його батьків і запитали: «Чи це ваш син — про кого кажете, що він народився сліпим? То як же він став зрячим?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Юдеї проте́ йому не повірили, що незрячим він був і прозрів, аж поки не покликано батькі́в того прозрілого. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иудеи все еще не верили, что он был слеп и что обрел зрение, и поэтому позвали его родителей. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Але юдеї не повірили в те, що він був сліпим і став зрячим, аж поки не покликали батьків того, хто прозрів, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но иудеи все же не хотели верить в то, что он был слеп и прозрел. Они послали за родителями прозревшего