Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
John 9:35
-
King James Bible
Spiritual Sight and Blindness
Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
-
(en) New International Version ·
Spiritual Blindness
Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, “Do you believe in the Son of Man?” -
(en) New American Standard Bible ·
Jesus Affirms His Deity
Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, “Do you believe in the Son of Man?” -
(en) Darby Bible Translation ·
Spiritual Sight and Blindness
Jesus heard that they had cast him out, and having found him, he said to him, Thou, dost thou believe on the Son of God? -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус, услышав, что выгнали его вон, и найдя его, сказал ему: ты веруешь ли в Сына Божия? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Довідався Ісус, що вони геть його прогнали, отож, зустрівши його, промовив до нього: «Віруєш у Чоловічого Сина?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Почув Ісус, що вигнали його геть, і, знайшовши його, сказав йому: Ти віруєш у Сина Божого? -
(ua) Сучасний переклад ·
Ісус, почувши, що вони вигнали цього чоловіка з синагоги, знайшов його і мовив: «Чи віриш ти у Сина Людського?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дізнався Ісус, що вони того вигнали геть, і, знайшовши його, запитав: „Чи віруєш ти в Сина Божого?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил:
— Ты веришь в Сына Человеческого? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Почувши, що його вигнали геть, Ісус знайшов його і сказав [йому]: Чи віриш ти в Сина Людського? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус услышал, что они прогнали того человека из синагоги и, отыскав его, сказал: "Веришь ли ты в Сына Человеческого?" Тот сказал: