Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 11:3
-
King James Bible
Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
-
(en) New King James Version ·
saying, “You went in to uncircumcised men and ate with them!” -
(en) New International Version ·
and said, “You went into the house of uncircumcised men and ate with them.” -
(en) English Standard Version ·
“You went to uncircumcised men and ate with them.” -
(en) New American Standard Bible ·
saying, “You went to uncircumcised men and ate with them.” -
(en) Darby Bible Translation ·
saying, Thou wentest in to men uncircumcised and hast eaten with them. -
(ru) Синодальный перевод ·
говоря: ты ходил к людям необрезанным и ел с ними. -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Чого, — мовляв, — увійшов єси до необрізаних і їв з ними?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
кажучи: Що до людей, обрізання немаючих, ходив єси і їв з ними. -
(ua) Сучасний переклад ·
Вони казали: «Ти заходив до осель необрізаних поган і обідав з ними!» -
(ua) Переклад Огієнка ·
кажучи: „Чого́ ти ходив до людей необрі́заних та споживав із ними?“ -
(ru) Новый русский перевод ·
— Ты ходил к необрезанным и ел с ними, — говорили они. -
(ua) Переклад Турконяка ·
кажучи: Чому ти ходив до людей, які не обрізані, чому їв з ними? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
говоря: "Ты заходил в дома необрезанных и ел с ними!"