Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 14:2
-
King James Bible
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren.
-
(en) New International Version ·
But the Jews who refused to believe stirred up the other Gentiles and poisoned their minds against the brothers. -
(en) New American Standard Bible ·
But the Jews who disbelieved stirred up the minds of the Gentiles and embittered them against the brethren. -
(en) New Living Translation ·
Some of the Jews, however, spurned God’s message and poisoned the minds of the Gentiles against Paul and Barnabas. -
(en) Darby Bible Translation ·
But the Jews who did not believe stirred up the minds of [those of] the nations and made [them] evil-affected against the brethren. -
(ru) Синодальный перевод ·
А неверующие Иудеи возбудили и раздражили против братьев сердца язычников. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Юдеї ж, які зоставилися невірними, підбурили й роз'ятрили настрій поган проти братів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Невірні ж Жиди підіймали й озлобляли душі поган на братів. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але юдеї, котрі не повірили, почали підбурювати поган, викликавши в тих лихі почуття до віруючих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Невірні ж юдеї підбу́рили та роз'ятри́ли душі поган на братів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Однако иудеи, которые отказались им верить, возбудили язычников и настроили их против братьев. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ті ж юдеї, які не повірили, підбурили та озлобили душі язичників проти братів. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но некоторые иудеи не поверили и отравили умы язычников, внушив злобу против братьев.