Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 14:4
-
King James Bible
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.
-
(en) New King James Version ·
But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles. -
(en) New International Version ·
The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles. -
(en) English Standard Version ·
But the people of the city were divided; some sided with the Jews and some with the apostles. -
(en) New American Standard Bible ·
But the people of the city were divided; and some sided with the Jews, and some with the apostles. -
(en) New Living Translation ·
But the people of the town were divided in their opinion about them. Some sided with the Jews, and some with the apostles. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles. -
(ru) Синодальный перевод ·
Между тем народ в городе разделился: и одни были на стороне Иудеев, а другие на стороне Апостолов. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І розділився народ у місті: одні пристали до юдеїв, другі ж тримались апостолів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Та роздїлилась громада городська, і одні були з Жидами, а другі з апостолами. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож люди в місті розділилися: одні підтримували юдеїв, інші — апостолів. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А в місті наро́д поділився, — і пристали одні до юдеїв, а інші тримались апо́столів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Жители города разделились. Одни поддерживали иудеев, а другие — апостолов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І розділилися люди в місті: деякі були з юдеями, інші — з апостолами. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Население города разделилось: одни были с иудеями, другие с апостолами.