Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 16:35
-
King James Bible
Paul and Silas are Released
And when it was day, the magistrates sent the serjeants, saying, Let those men go.
-
(en) New International Version ·
When it was daylight, the magistrates sent their officers to the jailer with the order: “Release those men.” -
(en) English Standard Version ·
But when it was day, the magistrates sent the police, saying, “Let those men go.” -
(en) New American Standard Bible ·
Now when day came, the chief magistrates sent their policemen, saying, “Release those men.” -
(en) New Living Translation ·
The next morning the city officials sent the police to tell the jailer, “Let those men go!” -
(en) Darby Bible Translation ·
Paul and Silas are Released
And when it was day, the praetors sent the lictors, saying, Let those men go. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же настал день, воеводы послали городских служителей сказать: отпусти тех людей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли настав день, воєводи послали лікторів, кажучи: «Відпусти тих людей.» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же настав день, прислали воїводи паличників, кажучи: Відпусти людей сих. -
(ua) Сучасний переклад ·
Коли настав ранок, володарі міста послали воїнів, сказавши: «Звільніть тих людей». -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли настав день, то прислали начальники слугполіційних, наказуючи: „Відпусти тих людей!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом:
— Освободите этих людей. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли ж настав день, воєводи послали виконавців сказати: Відпусти цих людей! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда наступило утро, предводители послали своих служителей сказать надзирателю: "Освободите этих людей".