Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 19:34
-
King James Bible
But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
-
(en) New King James Version ·
But when they found out that he was a Jew, all with one voice cried out for about two hours, “Great is Diana of the Ephesians!” -
(en) New International Version ·
But when they realized he was a Jew, they all shouted in unison for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians!” -
(en) English Standard Version ·
But when they recognized that he was a Jew, for about two hours they all cried out with one voice, “Great is Artemis of the Ephesians!” -
(en) New American Standard Bible ·
But when they recognized that he was a Jew, a single outcry arose from them all as they shouted for about two hours, “Great is Artemis of the Ephesians!” -
(en) New Living Translation ·
But when the crowd realized he was a Jew, they started shouting again and kept it up for about two hours: “Great is Artemis of the Ephesians! Great is Artemis of the Ephesians!” -
(en) Darby Bible Translation ·
But, recognising that he was a Jew, there was one cry from all, shouting for about two hours, Great [is] Artemis of the Ephesians. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда же узнали, что он Иудей, то закричали все в один голос, и около двух часов кричали: велика Артемида Ефесская! -
(ua) Переклад Хоменка ·
Та коли довідалися, що він юдей, всі в один голос гукали яких дві години: «Велика ефеська Артеміда!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як же довідались, що він Жидовин, то всї гукали в один голос годин зо дві: Велика Артемида Єфеська! -
(ua) Сучасний переклад ·
Та коли натовп зрозумів, що він юдей, то всі закричали в один голос: «Велика Артеміда Ефеська!» — і не вгамовувалися десь зо дві години. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли розпізнали, що юде́янин він, то злилися всі в один голос, і годин зо дві гукали: „Артеміда ефеська велика!“ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но когда все узнали, что он иудей, то стали в один голос кричать:
— Велика Артемида Эфесская!
И кричали около двух часов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та довідавшись, що він юдей, усі зо дві години вигукували в один голос: Велика Артеміда Ефеська! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но когда узнали, что он иудей, все в один голос закричали и кричали два часа: "Велика Артемида Ефесская!"