Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 20:32
-
King James Bible
And now, brethren, I commend you to God, and to the word of his grace, which is able to build you up, and to give you an inheritance among all them which are sanctified.
-
(en) New King James Version ·
“So now, brethren, I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. -
(en) New International Version ·
“Now I commit you to God and to the word of his grace, which can build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. -
(en) English Standard Version ·
And now I commend you to God and to the word of his grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. -
(en) New American Standard Bible ·
“And now I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified. -
(en) New Living Translation ·
“And now I entrust you to God and the message of his grace that is able to build you up and give you an inheritance with all those he has set apart for himself. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now I commit you to God, and to the word of his grace, which is able to build [you] up and give [to you] an inheritance among all the sanctified. -
(ru) Синодальный перевод ·
И ныне предаю вас, братия, Богу и слову благодати Его, могущему назидать вас более и дать вам наследие со всеми освящёнными. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А тепер передаю вас Богові і слову його благодаті, що може збудувати й дати вам спадщину між усіма освяченими. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А тепер передаю вас, брати, Богові і слову благодати Його, котрим може збудувати вас і дати вам наслїддє між усїма осьвяченими. -
(ua) Сучасний переклад ·
А тепер доручаю вас Богу і Слову Його милості. Слово Господнє може укріпити вас і дати вам спадщину милості Божій серед усіх людей святих. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер доручаю вас Богові та слову благода́ті Його, Який має силу будувати та дати спа́дщину, серед усіх освячених. -
(ru) Новый русский перевод ·
Сейчас я вверяю вас Богу и слову Его благодати, которое может назидать вас и дать вам наследие среди Его святого народа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І тепер доручаю вас Богові та Слову Його благодаті, яке може збудувати й дати спадщину між усіма освяченими. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Теперь же я вверяю вас Богу и слову благодати Его, которое может укрепить вас и дать наследие среди тех, кто освящён Богом.