Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 20:38
-
King James Bible
Sorrowing most of all for the words which he spake, that they should see his face no more. And they accompanied him unto the ship.
-
(en) New King James Version ·
sorrowing most of all for the words which he spoke, that they would see his face no more. And they accompanied him to the ship. -
(en) New International Version ·
What grieved them most was his statement that they would never see his face again. Then they accompanied him to the ship. -
(en) English Standard Version ·
being sorrowful most of all because of the word he had spoken, that they would not see his face again. And they accompanied him to the ship. -
(en) New American Standard Bible ·
grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship. -
(en) New Living Translation ·
They were sad most of all because he had said that they would never see him again. Then they escorted him down to the ship. -
(en) Darby Bible Translation ·
specially pained by the word which he had said, that they would no more see his face. And they went down with him to the ship. -
(ru) Синодальный перевод ·
скорбя особенно от сказанного им слова, что они уже не увидят лица его. И провожали его до корабля. -
(ua) Переклад Хоменка ·
смуткуючи найбільше з-за слів, які він сказав, що вже більше не побачити їм його обличчя. І вони провели його до корабля. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
смуткуючи найбільш про те слово, що промовив, що більш не мають лиця його видїти. І провели його до корабля. -
(ua) Сучасний переклад ·
Найбільше всіх засмутили його слова про те, що вони більше його не побачать. Потім вони провели Павла до корабля. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А найтяжче вони сумували з-за сло́ва, яке він прорік, що не ба́читимуть більш обличчя його́. І вони провели́ його до корабля. -
(ru) Новый русский перевод ·
Их особенно опечалили его слова о том, что они никогда больше его не увидят. Потом они проводили Павла до корабля. -
(ua) Переклад Турконяка ·
сумуючи найбільше через слова, які сказав, що більше не побачать його обличчя. І вони провели його до корабля. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
сильно опечаленные, особенно его словами: "Больше не увидите меня". Затем они проводили его к кораблю.