Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 26:28
-
King James Bible
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
-
(en) New King James Version ·
Then Agrippa said to Paul, “You almost persuade me to become a Christian.” -
(en) New International Version ·
Then Agrippa said to Paul, “Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?” -
(en) New American Standard Bible ·
Agrippa replied to Paul, “In a short time you will persuade me to become a Christian.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Agrippa [said] to Paul, In a little thou persuadest me to become a Christian. -
(ru) Синодальный перевод ·
Агриппа сказал Павлу: ты немного не убеждаешь меня сделаться Христианином. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Агриппа ж до Павла: «Ще трохи, і ти мене переконаєш стати християнином!» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Агриппа ж каже до Павла: О мало не вговорив єси мене бути Християнином. -
(ua) Сучасний переклад ·
Аґриппа промовив до Павла: «Чи не думаєш ти, що зможеш мене так скоро переконати стати послідовником Христа?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Агріппа ж Павлові: „Ти малощо не намовляєш мене, щоб я став християни́ном“. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Ты думаешь в такой короткий срок и меня сделать христианином? — сказал Агриппа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Агрипа ж Павлові: Ще трохи і мене переконаєш стати християнином! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Агриппа сказал Павлу: "Ты думаешь, что меня так легко убедить стать христианином?"