Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 27:22
-
King James Bible
And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss of any man's life among you, but of the ship.
-
(en) New International Version ·
But now I urge you to keep up your courage, because not one of you will be lost; only the ship will be destroyed. -
(en) English Standard Version ·
Yet now I urge you to take heart, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. -
(en) New American Standard Bible ·
“Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship. -
(en) New Living Translation ·
But take courage! None of you will lose your lives, even though the ship will go down. -
(en) Darby Bible Translation ·
And now I exhort you to be of good courage, for there shall be no loss at all of life of [any] of you, only of the ship. -
(ru) Синодальный перевод ·
Теперь же убеждаю вас ободриться, потому что ни одна душа из вас не погибнет, а только корабль. -
(ua) Переклад Хоменка ·
А й тепер закликаю вас: Бадьортеся, ніхто бо з вас життя не втратить, лиш корабель (пропаде). -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А тепер благаю вас, бодріть ся; не буде бо погибелї нї одній душі з вас, окрім корабля. -
(ua) Сучасний переклад ·
Але зараз я закликаю вас не впадати в розпач, ніхто з вас не загине, тільки корабель втратимо. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тепер вас благаю триматись на дусі, бо ні о́дна душа з вас не згине, окрім корабля. -
(ru) Новый русский перевод ·
Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьется. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тепер же благаю вас: кріпіться, бо не загине душа жодного з вас, а тільки корабель. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но теперь я призываю вас не падать духом, потому что никто из вас не погибнет, только корабль сгинет.