Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 27:25
-
King James Bible
Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even as it was told me.
-
(en) New King James Version ·
Therefore take heart, men, for I believe God that it will be just as it was told me. -
(en) New International Version ·
So keep up your courage, men, for I have faith in God that it will happen just as he told me. -
(en) English Standard Version ·
So take heart, men, for I have faith in God that it will be exactly as I have been told. -
(en) New American Standard Bible ·
“Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told. -
(en) New Living Translation ·
So take courage! For I believe God. It will be just as he said. -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore be of good courage, men, for I believe God that thus it shall be, as it has been said to me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Посему ободритесь, мужи, ибо я верю Богу, что будет так, как мне сказано. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому бадьортеся, люди, бо я вірую Богові, що воно так буде, як було сказано мені. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим бодріть ся, люде (добрі); вірую бо Богу, що так буде, як сказано менї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож тримайтеся, мужі, бо я вірю в Бога і в те, що все станеться так, як було мені сказано. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тому́ то тримайтесь на дусі, о мужі, бо я вірую Богові, що станеться так, як було мені сказано. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так что не бойтесь! Я доверяю Богу и верю, что все будет так, как мне сказано. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому кріпіться, мужі! Бо я вірю Богові, що станеться так, як мені було сказано. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Поэтому не падайте духом, друзья, ибо я верю в Бога и в то, что всё случится так, как мне было сказано.