Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Acts 8:11
-
King James Bible
And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
-
(en) New International Version ·
They followed him because he had amazed them for a long time with his sorcery. -
(en) English Standard Version ·
And they paid attention to him because for a long time he had amazed them with his magic. -
(en) New American Standard Bible ·
And they were giving him attention because he had for a long time astonished them with his magic arts. -
(en) New Living Translation ·
They listened closely to him because for a long time he had astounded them with his magic. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they gave heed to him, because that for a long time he had astonished them by his magic arts. -
(ru) Синодальный перевод ·
А внимали ему потому, что он немалое время изумлял их волхвованиями. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож вони до нього були уважні, бо він довго дивував їх чарами своїми. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вважали ж на него через те, що доволї часу чарами дивував їх. -
(ua) Сучасний переклад ·
Багато людей стали його послідовниками, оскільки впродовж довгого часу він вражав усіх своїм ворожбитством. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Його ж слухалися, бо він їх довший час дивував ворожби́тством. -
(ru) Новый русский перевод ·
А восхищались им потому, что он уже долгое время удивлял людей своим колдовством. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Слухали його, бо довго дивував їх чаклунством. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А слушали его потому, что долгое время он изумлял их своим волшебством.