Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 7) | (Acts 9) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Saul Persecutes the Church

    And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles.
  • Савл одобрил убийство Стефана. В тот день началось великое гонение на церковь в Иерусалиме, и все, кроме апостолов, рассеялись по Иудее и Самарии.
  • And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him.
  • Преданные люди похоронили Стефана и громко оплакали его.
  • As for Saul, he made havock of the church, entering into every house, and haling men and women committed them to prison.
  • Савл же стал пытаться уничтожить церковь; переходя от дома к дому, он брал под стражу мужчин и женщин и бросал их в темницу.
  • Philip in Samaria

    Therefore they that were scattered abroad went every where preaching the word.
  • Рассеявшиеся же ходили повсюду и благовествовали.
  • Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them.
  • Филипп пришёл в город Самарию и провозглашал учение о Христе.
  • And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
  • Услышав Филиппа и увидев чудеса, которые он творил, народ стал единодушно внимать ему.
  • For unclean spirits, crying with loud voice, came out of many that were possessed with them: and many taken with palsies, and that were lame, were healed.
  • Ибо из многих одержимых выходили с громкими воплями нечистые духи, и множество немощных и хромых было исцелено.
  • And there was great joy in that city.
  • И великая радость была в том городе.
  • Simon the Sorcerer

    But there was a certain man, called Simon, which beforetime in the same city used sorcery, and bewitched the people of Samaria, giving out that himself was some great one:
  • Но был там человек по имени Симон, занимавшийся и прежде волшебством, и поражавший этим самаритян. И выдавал он себя за кого-то великого.
  • To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God.
  • Все, от самого малого до самого великого, слушали его, говоря: "В этом человеке — сила Божья, называемая "Великой Силой".
  • And to him they had regard, because that of long time he had bewitched them with sorceries.
  • А слушали его потому, что долгое время он изумлял их своим волшебством.
  • But when they believed Philip preaching the things concerning the kingdom of God, and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women.
  • Но когда поверили Филиппу, проповедовавшему благую весть о Царстве Божьем и о величии Иисуса Христа, крестились и мужчины, и женщины.
  • Then Simon himself believed also: and when he was baptized, he continued with Philip, and wondered, beholding the miracles and signs which were done.
  • Уверовал и сам Симон, крестившись, и был всё время с Филиппом, и, видя совершающиеся великие знамения и чудеса, изумлялся.
  • Now when the apostles which were at Jerusalem heard that Samaria had received the word of God, they sent unto them Peter and John:
  • Услышав, что жители Самарии приняли слово Божье, апостолы, которые всё ещё были в Иерусалиме, послали к ним Петра и Иоанна.
  • Who, when they were come down, prayed for them, that they might receive the Holy Ghost:
  • Прибыв туда, они помолились за верующих, чтобы на них снизошёл Дух Святой,
  • (For as yet he was fallen upon none of them: only they were baptized in the name of the Lord Jesus.)
  • ибо, хотя они уже были крещены во имя Господа Иисуса, но Святой Дух ни на кого из них ещё не снизошёл.
  • Then laid they their hands on them, and they received the Holy Ghost.
  • Тогда Пётр и Иоанн стали возлагать на них руки, и Святой Дух снисходил на них.
  • And when Simon saw that through laying on of the apostles' hands the Holy Ghost was given, he offered them money,
  • Симон же, увидев, что Святой Дух снисходит, когда апостолы возлагают на них руки, предложил им денег, говоря:
  • Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost.
  • "Дайте и мне эту власть, чтобы на кого бы я ни возложил руки, на того снизошёл Святой Дух".
  • But Peter said unto him, Thy money perish with thee, because thou hast thought that the gift of God may be purchased with money.
  • Пётр сказал ему: "Пусть сгинут твои деньги вместе с тобой самим, ибо подумал ты, что сможешь купить за деньги дар Божий.
  • Thou hast neither part nor lot in this matter: for thy heart is not right in the sight of God.
  • Нет тебе ни части, ни доли в трудах наших, ибо сердце твоё неправедно перед Богом.
  • Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
  • Так раскайся же в этом зле и моли Господа, может быть, Он простит тебе твои помыслы.
  • For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
  • Ведь я вижу, что ты полон горькой зависти и находишься в плену у греха".
  • Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
  • Тогда Симон ответил: "Помолитесь Господу за меня, чтобы меня не постигло ничего из сказанного вами".
  • And they, when they had testified and preached the word of the Lord, returned to Jerusalem, and preached the gospel in many villages of the Samaritans.
  • Апостолы же, рассказав людям обо всём, чему были свидетелями, и провозгласив слово Господне, вернулись в Иерусалим; на пути туда они благовествовали во многих самаритянских селениях.
  • Philip and the Ethiopian

    And the angel of the Lord spake unto Philip, saying, Arise, and go toward the south unto the way that goeth down from Jerusalem unto Gaza, which is desert.
  • Ангел Господний сказал Филиппу: "Соберись, и иди на юг, на дорогу, что ведёт из Иерусалима в Газу через пустыню".
  • And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
  • И он собрался, и пошёл. Один эфиоп, евнух, вельможа при дворе Кандакии, царицы Эфиопской, хранитель её казны, побывавший в Иерусалиме на поклонении,
  • Was returning, and sitting in his chariot read Esaias the prophet.
  • возвращался по той дороге домой. Он сидел в своей колеснице и читал пророка Исайю.
  • Then the Spirit said unto Philip, Go near, and join thyself to this chariot.
  • Тогда Дух сказал Филиппу: "Подойди к колеснице и останься там".
  • And Philip ran thither to him, and heard him read the prophet Esaias, and said, Understandest thou what thou readest?
  • Подбежав, Филипп услышал, как евнух читает пророка Исайю. И он спросил его: "Понимаешь ли ты, что читаешь?"
  • And he said, How can I, except some man should guide me? And he desired Philip that he would come up and sit with him.
  • "Как мне понять? — ответил евнух. — Разве что кто-нибудь объяснит мне". И он пригласил Филиппа подняться на колесницу и сесть с ним рядом.
  • The place of the scripture which he read was this, He was led as a sheep to the slaughter; and like a lamb dumb before his shearer, so opened he not his mouth:
  • Вот какое место из Писания он читал: "Как овцу, на заклание вели Его, и, как ягнёнок перед стригущими его безгласен, так и Он не открывал уст Своих.
  • In his humiliation his judgment was taken away: and who shall declare his generation? for his life is taken from the earth.
  • Его унижали и отказывали Ему в правосудии. И никто не сможет рассказать о Его потомках, ибо жизнь Его на земле закончена".
  • And the eunuch answered Philip, and said, I pray thee, of whom speaketh the prophet this? of himself, or of some other man?
  • И спросил евнух Филиппа: "Прошу тебя, скажи мне, о ком говорит пророк: о себе или о ком-то другом?"
  • Then Philip opened his mouth, and began at the same scripture, and preached unto him Jesus.
  • Тогда Филипп начал говорить, и, начав с этого Писания, стал благовествовать ему об Иисусе.
  • And as they went on their way, they came unto a certain water: and the eunuch said, See, here is water; what doth hinder me to be baptized?
  • Продолжая свой путь, они приехали к воде, и евнух сказал: "Посмотри, вот вода, что препятствует мне принять крещение?"
  • And Philip said, If thou believest with all thine heart, thou mayest. And he answered and said, I believe that Jesus Christ is the Son of God.
  • И Филипп сказал: "Если веруешь ты всей душой своей, то можешь быть крещён". И тот сказал: "Я верую, что Иисус Христос — Сын Божий".
  • And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him.
  • И он приказал остановить колесницу. И оба они, Филипп и евнух, сошли в воду, и Филипп крестил его.
  • And when they were come up out of the water, the Spirit of the Lord caught away Philip, that the eunuch saw him no more: and he went on his way rejoicing.
  • Когда же они выходили из воды, Дух Господний унёс Филиппа, и евнух больше не видел его, но радостно продолжал свой путь.
  • But Philip was found at Azotus: and passing through he preached in all the cities, till he came to Caesarea.
  • Филипп же очутился в Азоте и, переходя из города в город, продолжал проповедовать благую весть, пока не пришёл в Кесарию.

  • ← (Acts 7) | (Acts 9) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025