Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 4) | (1 Peter 1) →

King James Bible

Сучасний переклад

  • Misuse of Riches

    Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
  • Слухайте ви, багачі! Плачте й ридайте, бо велике лихо наближається до вас.
  • Your riches are corrupted, and your garments are motheaten.
  • Багатство ваше згніє, а одяг ваш міль поточить.
  • Your gold and silver is cankered; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
  • Золото й срібло ваше зіржавіє, а та іржа буде свідчити проти вас і з’їсть ваше тіло, неначе вогонь. Ви зібрали скарби свої в останні дні.
  • Behold, the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud, crieth: and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
  • Погляньте! Робітники, які обробляли ваші поля і в котрих ви утримали плату, голосять. І бідкання женців дійшли до слуху Господа Саваота.[9]
  • Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
  • Ви жили у розкошах та надмірній насолоді, і розгодувалися,[10] як на заколення.
  • Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
  • Ви засуджували і вбивали невинних, які не могли вам протистояти.
  • Patience in Suffering

    Be patient therefore, brethren, unto the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth, and hath long patience for it, until he receive the early and latter rain.
  • Отож будьте терплячі, брати і сестри, аж до дня приходу Господа. Пам’ятайте, хлібороб чекає дорогоцінного врожаю від землі своєї, він терпляче чекає на ранні й пізні дощі.[11]
  • Be ye also patient; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh.
  • Ви також маєте чекати терпляче. Не втрачайте надії, бо Господнє пришестя близько.
  • Grudge not one against another, brethren, lest ye be condemned: behold, the judge standeth before the door.
  • Браття і сестри, перестаньте скаржитися одне на одного, щоб не бути осудженими. Дивіться, Суддя вже стоїть біля дверей!
  • Take, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
  • Браття і сестри, згадайте пророків, котрі говорили від імені Бога, як зразок страждань і довготерпіння.
  • Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
  • Пам’ятайте, що ми вважаємо блаженними тих, хто потерпає. Ви чули про довготерпіння Йова [12] і знаєте, що після усіх страждань, Господь допоміг йому. Господь — милосердний і співчутливий.
  • But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation.
  • І насамперед, брати і сестри мої, перестаньте присягатися небом і землею чи іншими якимись клятвами. Ваше «так» має бути «так», а «ні» має бути «ні», щоб не бути вам засудженими.
  • The Prayer of Faith

    Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
  • Якщо хтось із вас потрапив в біду, нехай молиться. А як у радості, хай співає псалми.
  • Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
  • Якщо хтось із вас занедужав, то нехай покличе старійшин із церкви, щоб вони помолилися за нього, помазавши його оливою [13] в ім’я Господнє.
  • And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
  • І молитва з вірою спасе недужого, й Господь зцілить його. Якщо він вчинив гріх, то Господь пробачить йому.
  • Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
  • Отож завжди сповідуйте один одному гріхи, які ви чините, і моліться одне за одного, щоб зцілитися. Бог зглянеться на вас, бо молитва праведників може дуже багато.
  • Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain: and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
  • Ілля був такою ж людиною, як і ми з вами. Він палко молився, щоб дощ не падав на землю, і дощу не було на землі три з половиною роки.
  • And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit.
  • Потім він знову помолився, і з неба пішов дощ, і земля знову почала давати врожай.
  • Restoring a Sinner

    Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him;
  • Брати і сестри мої, якщо хтось із-поміж вас відійшов від істини, а інший повернув його до неї,
  • Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
  • то знайте, що людина, яка повернула грішника на дорогу правди, врятувала ту людську душу від смерті, та спричинила прощення багатьох гріхів.

  • ← (James 4) | (1 Peter 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025