Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Provision for Priests and Levites

    The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance.
  • У священиків-левітів, у цілого племені Левія, не буде частки чи спадщини разом з Ізраїлем. Їхня спадщина — Господні приношення, — вони житимуть з них.
  • Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
  • Спадщини ж серед його братів у нього не буде. Його спадщина — Сам Господь, як Він і сказав йому.
  • And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.
  • Ось присуд священиків, — те, що належить їм від народу, від тих, хто приносить жертви, — чи то теля, чи то вівцю: лопатку, щелепи та шлунок вони повинні віддати священикові.
  • The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him.
  • Також даси йому первоплоди збіжжя, вина й олії та первістки стриження овець.
  • For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
  • Адже Господь обрав його з усіх твоїх племен, щоб він стояв перед Господом, твоїм Богом, священнодіяв та благословляв Його Іменем — він та його сини, по всі дні.
  • And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose;
  • А якщо якийсь левіт, як його душа забажає, прийде з одного з ваших міст з усіх земель ізраїльських синів, де він проживає, на місце, яке обере Господь,
  • Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do, which stand there before the LORD.
  • то нехай він священнодіє Іменем Господа, свого Бога, як і всі його брати левіти, які стоять там перед Господом.
  • They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
  • Нехай він харчується виділеною часткою, окрім отриманого з продажу батьківського майна.
  • Sorcery Forbidden

    When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations.
  • Коли ти ввійдеш у землю, яку Господь, твій Бог, дає тобі, не вчись чинити гидоти, які чинять ті народи.
  • There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch,
  • Хай серед тебе не буде знайдено такого, хто очищає свого сина чи свою дочку вогнем, хто ворожить ворожіння, хто чарує, хто віщує, чаклуна,
  • Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer.
  • хто заклинає заклинання, черевомовця, хто гадає, хто викликає мертвих.
  • For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee.
  • Адже кожний, хто чинить ці речі, огидний для Господа, твого Бога. Через ці гидоти Господь, твій Бог, вигубить їх перед твоїм обличчям.
  • Thou shalt be perfect with the LORD thy God.
  • Будь досконалим перед Господом, своїм Богом!
  • For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
  • Адже народи, які ти захоплюєш, слухаються чарувань та ворожінь, а тобі Господь, твій Бог, дав не це!
  • A New Prophet

    The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken;
  • Господь, твій Бог, поставить тобі Пророка з твоїх братів, як мене, — Його слухайтесь.
  • According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not.
  • Саме так, як ти просив у Господа, свого Бога, на Хориві, у день зібрання, кажучи: Хай ми більше не чуємо голосу Господа, нашого Бога, і більше не бачимо цього великого вогню, щоб ми не померли!
  • And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.
  • І Господь сказав мені: Усе, що вони сказали, — правильно.
  • I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him.
  • Я поставлю їм Пророка з їхніх братів, як тебе. Я вкладу Моє слово в Його вуста, і Він говоритиме їм, як Я Йому велітиму.
  • And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him.
  • А людину, яка не послухається Його слів, — того, що пророк скаже від Мого Імені, — Я покараю.
  • But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die.
  • А пророк, який безбожно наважиться говорити від Мого Імені слово, яке Я не велів говорити, чи який говоритиме від імені інших богів, — такий пророк нехай помре.
  • And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
  • Якщо ж ти скажеш у своєму серці: Як нам упізнати слово, яке Господь не говорив? —
  • When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
  • то якщо пророк скаже щось від Імені Господа, і те слово не здійсниться і не збудеться, — то це є слово, якого Господь не говорив: це безбожно сказав той пророк, — не майте до нього пощади.

  • ← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025