Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 24:6
-
King James Bible
Additional Laws
No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh a man's life to pledge.
-
(en) New International Version ·
Do not take a pair of millstones — not even the upper one — as security for a debt, because that would be taking a person’s livelihood as security. -
(en) English Standard Version ·
“No one shall take a mill or an upper millstone in pledge, for that would be taking a life in pledge. -
(en) New American Standard Bible ·
Sundry Laws
“No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge. -
(en) New Living Translation ·
“It is wrong to take a set of millstones, or even just the upper millstone, as security for a loan, for the owner uses it to make a living. -
(en) Darby Bible Translation ·
Additional Laws
No man shall take the hand-mill or the upper millstone in pledge; for it would be taking life in pledge. -
(ru) Синодальный перевод ·
Никто не должен брать в залог верхнего и нижнего жёрнова, ибо таковой берёт в залог душу. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не можна брати в заставу жорен або жорновий камінь, бо тим заставляється життя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не годиться брати в застав жорна або жорнового каменя; такий бо життє бере в застав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Ніхто не ві́зьме в заста́ву долі́шнього каменя жо́рен або горі́шнього каменя жорен, бо він душу взяв би в заста́ву. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть никто не берет двух жерновов, или даже одного верхнего, в залог за долг, потому что он берет в залог средство к существованию. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не бери в заставу жорен, ані верхнього жорнового каменя, бо такий бере в заставу душу. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда даёшь кому-то в долг, не бери у него в залог жернова, которыми он мелет муку, ибо это равносильно тому, что отобрать у него еду.