Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 32:42
-
King James Bible
I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
-
(en) New King James Version ·
I will make My arrows drunk with blood,
And My sword shall devour flesh,
With the blood of the slain and the captives,
From the heads of the leaders of the enemy.” ’ -
(en) New International Version ·
I will make my arrows drunk with blood,
while my sword devours flesh:
the blood of the slain and the captives,
the heads of the enemy leaders.” -
(en) English Standard Version ·
I will make my arrows drunk with blood,
and my sword shall devour flesh —
with the blood of the slain and the captives,
from the long-haired heads of the enemy.’ -
(en) New American Standard Bible ·
‘I will make My arrows drunk with blood,
And My sword will devour flesh,
With the blood of the slain and the captives,
From the long-haired leaders of the enemy.’ -
(en) New Living Translation ·
I will make my arrows drunk with blood,
and my sword will devour flesh —
the blood of the slaughtered and the captives,
and the heads of the enemy leaders.”’ -
(en) Darby Bible Translation ·
Mine arrows will I make drunk with blood, And my sword shall devour flesh; [I will make them drunk] with the blood of the slain and of the captives, With the head of the princes of the enemy. -
(ru) Синодальный перевод ·
упою стрелы Мои кровью, и меч Мой насытится плотью, кровью убитых и пленных, головами начальников врага. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Напою кров'ю мої стріли, а меч свій нагодую м'ясом, кров'ю забитих і полонених, розкуйовдженими головами ворогів. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Стріли мої напою кровю, а меча мого нагодую тїлом — кровю побитих і бранцїв і головами князїв ворога. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я стріли Свої понапо́юю кров'ю, — а Мій меч поїда́тиме м'ясо, кров'ю забитого й бра́нця, головами кучма́тими ворога. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я напою Свои стрелы кровью,
а Мой меч будет пожирать плоть,
кровь павших и пленных,
головы вражеских вождей“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Упою Мої стріли кров’ю, а Мій меч насититься тілами, — кров’ю поранених та полонених, головами ворожих начальників. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мои враги будут убиты и взяты в плен. Мои стрелы будут покрыты их кровью. Мой меч отсечёт головы их воинам".