Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 33:22
-
King James Bible
And of Dan he said, Dan is a lion's whelp: he shall leap from Bashan.
-
(en) New King James Version ·
And of Dan he said:
“Dan is a lion’s whelp;
He shall leap from Bashan.” -
(en) New International Version ·
About Dan he said:
“Dan is a lion’s cub,
springing out of Bashan.” -
(en) English Standard Version ·
And of Dan he said,
“Dan is a lion’s cub
that leaps from Bashan.” -
(en) New American Standard Bible ·
Of Dan he said,
“Dan is a lion’s whelp,
That leaps forth from Bashan.” -
(en) New Living Translation ·
Moses said this about the tribe of Dan:
“Dan is a lion’s cub,
leaping out from Bashan.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And of Dan he said, Dan is a young lion; He shall spring forth from Bashan. -
(ru) Синодальный перевод ·
О Дане сказал: Дан молодой лев, который выбегает из Васана. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Про Дана ж мовив: Дан — це левеня, що вискакує з Башану. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
А про Дана промовив: Дан, се левчук, що стрибає із Базана. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А на Да́на сказав: „Дан левів левчу́к, що з Баша́ну вискакує“. -
(ru) Новый русский перевод ·
О Дане он сказал:— Дан — львенок
прыгающий с Башана. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А про Дана сказав: Дан — це левеня, що вискакує з Васану. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И сказал Моисей о Дане: "Дан — молодой лев, выскакивающий из Васана".