Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Remember the Lord Your God
All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.
All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers.
"Исполняйте все заповеди, которые я даю вам сегодня, чтобы жить и размножиться, и стать великим народом. Вы получите землю, которую Господь обещал вашим предкам,
And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.
но на всём пути своём помните, что Господь, Бог ваш, 40 лет вёл вас за собой в пустыне. Господь испытывал вас, желая смирить, чтобы узнать, что у вас на сердце, и увидеть, будете ли вы следовать Его заповедям.
And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the LORD doth man live.
Господь смирил вас и томил голодом, а потом накормил вас манной, о которой вы ничего не знали и которую никогда не видели ваши предки. Господь сделал это, чтобы вы знали, что не одним хлебом живёт человек, и что человеческая жизнь зависит от слова Господа.
Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years.
За эти 40 лет ваша одежда не износилась, и ноги у вас не опухали.
Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the LORD thy God chasteneth thee.
Помните, что всё это сделал для вас Господь, Бог ваш, как отец, наставляющий сына и исправляющий его ошибки.
Therefore thou shalt keep the commandments of the LORD thy God, to walk in his ways, and to fear him.
Исполняйте заповеди Господа, Бога вашего, следуйте Ему и почитайте Его.
For the LORD thy God bringeth thee into a good land, a land of brooks of water, of fountains and depths that spring out of valleys and hills;
Господь, Бог ваш, введёт вас в добрую землю, землю с реками и источниками, где потоки воды текут из земли в долинах и на холмах,
A land of wheat, and barley, and vines, and fig trees, and pomegranates; a land of oil olive, and honey;
в землю, где пшеница и ячмень, виноградные лозы, фиговые деревья и гранаты, елей и мёд,
A land wherein thou shalt eat bread without scarceness, thou shalt not lack any thing in it; a land whose stones are iron, and out of whose hills thou mayest dig brass.
туда, где у вас будет вдоволь еды и всего, что вам нужно, где камни — железо, а из гор можно высекать медь.
When thou hast eaten and art full, then thou shalt bless the LORD thy God for the good land which he hath given thee.
У вас будет вдоволь любой еды, и тогда вы возблагодарите Господа, Бога вашего, за добрую землю, которую Он вам дал".
Beware that thou forget not the LORD thy God, in not keeping his commandments, and his judgments, and his statutes, which I command thee this day:
"Берегитесь! Не забывайте Господа, Бога вашего! Соблюдайте заповеди, законы и предписания, которые я даю вам сегодня,
Lest when thou hast eaten and art full, and hast built goodly houses, and dwelt therein;
и тогда у вас будет вдоволь еды, вы построите хорошие дома и будете в них жить.
And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
Ваши коровы, овцы и козы будут тучными, у вас будет много золота и серебра, и всего будет в изобилии!
Then thine heart be lifted up, and thou forget the LORD thy God, which brought thee forth out of the land of Egypt, from the house of bondage;
Но смотрите, не возгордитесь, не забудьте Господа, Бога вашего, ибо вы были рабами в Египте, Господь же освободил вас и вывел из той земли,
Who led thee through that great and terrible wilderness, wherein were fiery serpents, and scorpions, and drought, where there was no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
и провёл через огромную и страшную пустыню, где ядовитые змеи и скорпионы, где земля сухая и нет воды. Господь дал вам воду из камня
Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;
и накормил вас в пустыне манной, которую никогда не видели ваши предки, чтобы испытать и смирить вас, и впоследствии сделать вам добро.
And thou say in thine heart, My power and the might of mine hand hath gotten me this wealth.
И не говорите себе никогда: "Я добыл всё это богатство своими собственными руками и своими силами".
But thou shalt remember the LORD thy God: for it is he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he sware unto thy fathers, as it is this day.
Помните Господа, Бога вашего, помните, что это Он дал вам силу сделать всё это, ибо желает соблюсти соглашение, заключённое с вашими предками, как делает это сегодня.
And it shall be, if thou do at all forget the LORD thy God, and walk after other gods, and serve them, and worship them, I testify against you this day that ye shall surely perish.
Никогда не забывайте Господа, Бога вашего! Не следуйте другим богам, не поклоняйтесь и не служите им. И сегодня я предупреждаю вас, что если вы будете так поступать, то погибнете!
As the nations which the LORD destroyeth before your face, so shall ye perish; because ye would not be obedient unto the voice of the LORD your God.
Господь ради вас истребляет другие народы, но если вы станете следовать другим богам, то погибнете и вы за то, что перестали слушаться Господа, Бога вашего!"