Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Cовременный перевод WBTC
Greeting to Gaius from the Elder
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
От старца к моему дорогому другу Гаию, которого возлюбил я во истине.
Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
Мой возлюбленный друг! Я молюсь, чтобы ты преуспевал во всём и был в добром здравии, а то, что духом ты здоров, мне уже известно.
For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth.
Ибо я возрадовался от всей души, когда некоторые из братьев наших пришли и засвидетельствовали о твоей преданности истине и о том, как неуклонно ты следуешь по пути истинному.
I have no greater joy than to hear that my children walk in truth.
Нет у меня большей радости, чем узнать, что дети мои следуют по пути истинному.
Gaius' Example of Hospitality
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers;
Мой возлюбленный друг! Ты верно трудишься на благо наших братьев, хотя они и чужие тебе.
Which have borne witness of thy charity before the church: whom if thou bring forward on their journey after a godly sort, thou shalt do well:
Они засвидетельствовали перед церковью о твоей любви. Пожалуйста, помоги им продолжать их путешествие, поступая угодно Богу.
Because that for his name's sake they went forth, taking nothing of the Gentiles.
Ибо они отправились в путь ради служения Христу и ничего не принимали от неверующих.
We therefore ought to receive such, that we might be fellowhelpers to the truth.
И потому нам следует поддерживать таких людей, чтобы они стали соратниками нашими в служении истине.
Diotrephes and Demetrius
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
I wrote unto the church: but Diotrephes, who loveth to have the preeminence among them, receiveth us not.
Я написал письмо церкви, но тот, кто хочет стать их главой, Диотреф, не принимает того, что говорим мы.
Wherefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content therewith, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth them out of the church.
Потому-то, если я приду, то расскажу о том, что он делает. Он ложно обвиняет меня злобными словами, но и этого ему недостаточно. Он не оказывает гостеприимства нашим братьям, чинит препятствия тем, кто хочет это делать, и изгоняет их из церкви!
Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God.
Дорогой друг! Не подражай всяческому злу, а только добродетели. Кто вершит добрые дела, принадлежит Богу; кто творит зло, не видел Бога.
Demetrius hath good report of all men, and of the truth itself: yea, and we also bear record; and ye know that our record is true.
Все хорошо отзываются о Димитрии, сама истина свидетельствует о нём; и мы также ручаемся за него, и ты знаешь, что наше свидетельство истинно.
Conclusion
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
I had many things to write, but I will not with ink and pen write unto thee:
О многом ещё мог бы написать я тебе, но не хочу писать пером на бумаге.