Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 14:13
-
King James Bible
Do Not Cause Your Brother to Stumble
Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
-
(en) New International Version ·
Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister. -
(en) English Standard Version ·
Do Not Cause Another to Stumble
Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore let us not judge one another anymore, but rather determine this — not to put an obstacle or a stumbling block in a brother’s way. -
(en) New Living Translation ·
So let’s stop condemning each other. Decide instead to live in such a way that you will not cause another believer to stumble and fall. -
(en) Darby Bible Translation ·
Do Not Cause Your Brother to Stumble
Let us no longer therefore judge one another; but judge ye this rather, not to put a stumbling-block or a fall-trap before his brother. -
(ru) Синодальный перевод ·
Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тож не судімо більш один одного, а радше вважайте на те, щоб не класти нічого перед братом, об що він спотикнувся б або й упав. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Оце ж більш один одного не осуджуймо, а лучче розсуджуйте, як би не класти спотикання брату, або поблазнї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож годі осуджувати одне одного. Краще виріште не робити перешкод чи спокус на шляху брата свого. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож, не будемо більше осуджувати один о́дного, але краще судіть про те, щоб не давати братові спотика́ння та спокуси. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому не будем больше судить друг друга. Лучше смотрите за собой, чтобы не делать ничего такого, из-за чего брат ваш может споткнуться и упасть. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так що вже не осуджуймо один одного, але радше судімо про те, щоб не ставити братові перешкоди чи спокуси. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так перестанем же осуждать друг друга и примем решение, что никто из нас не станет давать своему брату повода к малодушию и искушению.