Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 16:18
-
King James Bible
For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
-
(en) New International Version ·
For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people. -
(en) New American Standard Bible ·
For such men are slaves, not of our Lord Christ but of their own appetites; and by their smooth and flattering speech they deceive the hearts of the unsuspecting. -
(en) New Living Translation ·
Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people. -
(en) Darby Bible Translation ·
For such serve not our Lord Christ, but their own belly, and by good words and fair speeches deceive the hearts of the unsuspecting. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо такие люди служат не Господу нашему Иисусу Христу, а своему чреву, и ласкательством и красноречием обольщают сердца простодушных. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо такі служать не Господові нашому Христові, а власному череву і милими та піднесеними словами зводять серця простодушних. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо такі Господеві нашому Ісусу Христу не служять, а своєму череву; і ласкавими словами та благословеннєм обманюють серця нелукавих. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ці люди служать не Господу нашому Ісусу Христу, а лише череву своєму. Вони зводять серця невинних улесливою розмовою й ласкавими словами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо такі не служать Господеві нашому Ісусу Христу, але власному череву; вони добрими та гарними словами зво́дять серця простодушних. -
(ru) Новый русский перевод ·
Такие люди служат не нашему Господу Христу, а своему желудку. Они обманывают простодушных людей сладкими и льстивыми словами. -
(ua) Переклад Турконяка ·
бо вони не служать нашому Господу Христові, але своєму власному череву, і приємними, лагідними словами обманюють серця простодушних. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
ибо эти люди служат не Господу нашему Христу, а лишь собственным страстям. Они смущают сердца невинных гладкими речами и лестью.