Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 4:5
-
King James Bible
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
-
(en) New King James Version ·
David Celebrates the Same Truth
But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness, -
(en) New International Version ·
However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness. -
(en) New American Standard Bible ·
But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness, -
(en) New Living Translation ·
But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners. -
(en) Darby Bible Translation ·
but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness. -
(ru) Синодальный перевод ·
А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность. -
(ua) Переклад Хоменка ·
тому ж, хто не виконує, а вірує в того, який оправдує нечестивця, віра його рахується за оправдання. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто ж не робить, а вірує в Оправдуючого нечестивого, віра його полїчуєть ся за праведність. -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо людина не працює, але вірує в Бога, Який виправдовує лихих людей, то ця віра зараховується йому як праведність. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тому́, хто не виконує, але вірує в Того, Хто виправдує нечестивого, віра його порахується в праведність. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тому же, кто не полагается на дела, но верит Богу, оправдывающему нечестивого, в праведность вменяется сама его вера. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А тому, хто не робить, але вірить у Того, Хто оправдує нечестивого, віра його зараховується за праведність. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но если человек доверяется не своим трудам, а Богу, который оправдывает даже дурных людей, то вера его вменится ему в праведность.