Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Турконяка
Dead to Sin, Alive to God
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
То що скажемо? Будемо залишатися в гріху, аби множилася благодать?
God forbid. How shall we, that are dead to sin, live any longer therein?
Зовсім ні! Ми, що померли для гріха, як далі будемо жити в ньому?
Know ye not, that so many of us as were baptized into Jesus Christ were baptized into his death?
Чи ви не знаєте, що ті з нас, які хрестилися в Ісуса Христа, хрестилися в Його смерть?
Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life.
Тож ми поховані з Ним через хрещення в смерть, щоб так, як Христос устав із мертвих славою Отця, так і ми почали би ходити в оновленні життя.
For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
Бо якщо ми з’єдналися з Ним подобою Його смерті, то з’єднаємося з Ним і подобою воскресіння.
Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that henceforth we should not serve sin.
Знаємо, що стара наша людина розп’ята разом з Ним, щоби гріховне тіло позбавити влади, щоб ми більше не служили гріхові,
Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
Якщо ми померли з Христом, то віримо, що й будемо жити з Ним,
Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him.
знаючи, що Христос, уставши з мертвих, більше не вмирає — смерть над Ним більше не панує.
For in that he died, he died unto sin once: but in that he liveth, he liveth unto God.
Бо як Він помер, то тільки один раз помер для гріха, а як живе, то для Бога живе.
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord.
Так само й ви вважайте себе мертвими для гріха і живими для Бога в [нашому Господі] Ісусі Христі.
Let not sin therefore reign in your mortal body, that ye should obey it in the lusts thereof.
Хай же гріх не панує у вашому смертному тілі, щоб не підкорятися його пожаданням;
Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness unto sin: but yield yourselves unto God, as those that are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness unto God.
не давайте ваших членів гріхові як знаряддя неправедності, але, як ожилі з мертвих, віддавайте себе Богові, а ваші члени віддавайте Богові як знаряддя праведності.
For sin shall not have dominion over you: for ye are not under the law, but under grace.
Тож хай гріх не панує над вами, бо ви не під Законом, а під благодаттю.
The Wages of Sin
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
What then? shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
То що, будемо грішити, бо ми не під Законом, а під благодаттю? Зовсім ні!
Know ye not, that to whom ye yield yourselves servants to obey, his servants ye are to whom ye obey; whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
Хіба ви не знаєте, що кому віддаєте себе як раби на послух, рабами того ви і є; кого слухаєте: або гріха — на смерть, або послуху — на праведність?
But God be thanked, that ye were the servants of sin, but ye have obeyed from the heart that form of doctrine which was delivered you.
Дякувати Богові, що ви були рабами гріха, але сприйняли серцем те вчення, якому віддалися.
Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness.
Звільнившись від гріха, ви стали рабами праведності.
I speak after the manner of men because of the infirmity of your flesh: for as ye have yielded your members servants to uncleanness and to iniquity unto iniquity; even so now yield your members servants to righteousness unto holiness.
Кажу це по-людському, з огляду на немічність вашого тіла. Бо як ви віддавали ваші члени в рабство нечистоті й беззаконню для беззаконня, так тепер віддайте ваші члени в рабство праведності — для освячення.
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
Бо коли ви були рабами гріха, то були вільні від праведності.
What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death.
Який же плід ви тоді мали? Його ви нині соромитеся, бо його кінець — смерть.
But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
Нині ж, звільнившись від гріха і ставши рабами Бога, маєте ваш плід — освячення, а кінець — вічне життя.