Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 9:18
-
King James Bible
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
-
(en) New King James Version ·
Therefore He has mercy on whom He wills, and whom He wills He hardens. -
(en) New International Version ·
Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden. -
(en) English Standard Version ·
So then he has mercy on whomever he wills, and he hardens whomever he wills. -
(en) New American Standard Bible ·
So then He has mercy on whom He desires, and He hardens whom He desires. -
(en) New Living Translation ·
So you see, God chooses to show mercy to some, and he chooses to harden the hearts of others so they refuse to listen. -
(en) Darby Bible Translation ·
So then, to whom he will he shews mercy, and whom he will he hardens. -
(ru) Синодальный перевод ·
Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Отож, кого він хоче, того милує, а кого хоче, того чинить затверділим. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим же то, кого хоче, милує, а кого хоче, ожорсточує (окаменює). -
(ua) Сучасний переклад ·
Отже, Бог милує тих, кого Сам обирає, і робить впертими тих, кого Сам вибирає. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож, кого хоче — Він милує, і кого хоче — ожорсто́чує. -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому Бог проявляет милость к тем, к кому Он Сам хочет, и ожесточает тех, кого хочет ожесточить. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Отже, кого хоче, Він милує, а кого хоче, робить черствим. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так вот, Бог проявляет милость к тому, кого Сам избирает для милости Своей, и ожесточает тех, кого Сам выбирает для этого.