Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 9:23
-
King James Bible
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,
-
(en) New King James Version ·
and that He might make known the riches of His glory on the vessels of mercy, which He had prepared beforehand for glory, -
(en) New International Version ·
What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory — -
(en) English Standard Version ·
in order to make known the riches of his glory for vessels of mercy, which he has prepared beforehand for glory — -
(en) New American Standard Bible ·
And He did so to make known the riches of His glory upon vessels of mercy, which He prepared beforehand for glory, -
(en) New Living Translation ·
He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory. -
(en) Darby Bible Translation ·
and that he might make known the riches of his glory upon vessels of mercy, which he had before prepared for glory, -
(ru) Синодальный перевод ·
дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе, -
(ua) Переклад Хоменка ·
щоб виявити багатство своєї слави на посудинах милосердя, котрі він наперед приготував на славу, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
і щоб явити богацтво слави своєї на посудах милости, котрих наперед наготовив на славу, -
(ua) Сучасний переклад ·
Він терпів їх, щоб показати багатство Слави Своєї тим, хто приймає Його милосердя, кого Він приготував одержати Славу Його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і щоб виявити багатство слави Своєї на посудинах милосердя, що їх приготува́в на славу, -
(ru) Новый русский перевод ·
Что если Он делает это для того, чтобы проявить богатство Своей славы к тем, к кому Он хочет проявить милость и кого Он приготовил для славы, — -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоби показати багатство Своєї слави на посудинах милості, які заздалегідь приготував для слави, — -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он терпел, чтобы проявить Свою безграничную милость к людям, которые должны были стать воспреемниками Его милосердия и которых Он приготовил к принятию славы.