Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

King James Bible

Cовременный перевод WBTC

  • Warnings from Israel's Past

    Moreover, brethren, I would not that ye should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
  • Братья, я хочу, чтобы вы знали, что все наши предки были под сенью облака. Они все безопасно пересекли море.
  • And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
  • Все они были "погружены" в облако и в море, как последователи Моисея. Все
  • And did all eat the same spiritual meat;
  • они питались одной и той же духовной пищей.
  • And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
  • И все они пили один и тот же духовный напиток, ибо пили они из духовной Скалы, сопровождавшей их, и Скала эта была — Христос.
  • But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
  • Но большинство из них не угодили Богу и погибли в пустыне.
  • Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
  • И это всё случилось как пример для нас, чтобы мы не возжелали дурного, как они.
  • Neither be ye idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
  • Не будьте идолопоклонниками, как некоторые из них. Как сказано в Писании: "Люди сели, чтобы есть и пить, и встали, чтобы развлекаться".
  • Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
  • И не будем предаваться блуду, как некоторые из них, от чего в один день двадцать три тысячи упали мёртвыми.
  • Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
  • Так не будем же испытывать Христа, как некоторые из них испытывали и были убиты змеями.
  • Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
  • И не жалуйтесь, как некоторые из них жаловались и были уничтожены ангелом Смерти.
  • Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.
  • Всё это случилось с ними для примера и было записано как предупреждение нам, живущим после того, как прошли те века.
  • Wherefore let him that thinketh he standeth take heed lest he fall.
  • И потому тот, кто думает, что стоит твёрдо, должен остерегаться, чтобы не упасть.
  • There hath no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that ye are able; but will with the temptation also make a way to escape, that ye may be able to bear it.
  • Не было у вас такого искушения, которое было бы чуждо людям. Но доверьтесь Богу. Он не введёт вас во искушение сверх ваших сил, а вместе с искушением укажет и как избежать его, чтобы устоять.
  • Flee from Idolatry

    Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
  • Итак, мои дорогие друзья, избегайте идолопоклонства.
  • I speak as to wise men; judge ye what I say.
  • Судите сами, о чём я говорю.
  • The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
  • "Чаша Благословения", которую мы благословляем, — это причащение Крови Христовой, не так ли? Хлеб, который мы преломляем, не причащение ли это Тела Христова?
  • For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
  • То, что хлеб всего лишь один, значит, что все мы вместе составляем одно тело, ибо все мы делим между собой один хлеб.
  • Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
  • Посмотрите на народ Израилев — те, кто съедает приношения, не все ли приобщаются к алтарю?
  • What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
  • Так что же я говорю? То ли, что пища, приносимая в жертву идолу, представляет собой нечто, или, что идол представляет собой нечто?
  • But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that ye should have fellowship with devils.
  • Нет, но скорее то, что они, принося жертву, приносят бесам, а не Богу, и я не хочу, чтобы вы имели общение с бесами!
  • Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
  • Вы не можете пить из чаши Божьей и чаши бесовской! Вы не можете быть за столом у Бога и за столом у бесов.
  • Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • Что же мы, стараемся вызвать ревность у Бога? Ведь не сильнее же мы, чем Он?
  • Do All to the God's Glory

    All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
  • "Мы свободны делать всё, что угодно". Но не всё во благо. "Мы свободны делать всё, что угодно". Но не всё делает людей сильнее.
  • Let no man seek his own, but every man another's wealth.
  • Пусть никто не ищет только своего блага, но печётся о пользе других.
  • Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
  • Ешьте любое мясо, продаваемое на мясном рынке, не задавая вопросов, вызываемых укорами совести,
  • For the earth is the Lord's, and the fulness thereof.
  • ибо "земля и всё на ней принадлежит Господу".
  • If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
  • Если неверующий пригласит тебя и ты решишь пойти, ешь всё, что ставят перед тобой, не задавая вопросов из-за угрызений совести.
  • But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that shewed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fulness thereof:
  • Но если кто-то скажет тебе: "Вот мясо, которое было предложено в качестве приношения", то не ешь его ради блага того, кто сообщил тебе об этом, и ради собственной совести.
  • Conscience, I say, not thine own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
  • Под "совестью" подразумеваю я не твою собственную, а совесть другого. Ибо моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого.
  • For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
  • Если я участвую в трапезе с благодарностью, то не следует осуждать меня за то, за что я возношу благодарность.
  • Whether therefore ye eat, or drink, or whatsoever ye do, do all to the glory of God.
  • И потому, пьёшь ли ты или ешь, что бы ты ни делал, делай всё ради славы Божьей.
  • Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
  • Не будьте препятствиями ни для евреев, ни для язычников, ни для церкви Божьей,
  • Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.
  • так же как я сам угождаю всем всяческим образом, не ища выгоды для себя, а лишь стремясь ко благу для всех, чтобы были они спасены.

  • ← (1 Corinthians 9) | (1 Corinthians 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025