Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 11:28
-
King James Bible
But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
-
(en) New King James Version ·
But let a man examine himself, and so let him eat of the bread and drink of the cup. -
(en) New International Version ·
Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup. -
(en) English Standard Version ·
Let a person examine himself, then, and so eat of the bread and drink of the cup. -
(en) New American Standard Bible ·
But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup. -
(en) New Living Translation ·
That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup. -
(en) Darby Bible Translation ·
But let a man prove himself, and thus eat of the bread, and drink of the cup. -
(ru) Синодальный перевод ·
Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хай, отже, кожний випробує себе самого і тоді їсть цей хліб і п'є цю чашу. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Нехай же розгледить чоловік себе і так нехай хлїб їсть і чашу пє. -
(ua) Сучасний переклад ·
Отже, насамперед, людина повинна позбавитись огидних думок, а вже потім нехай їсть цей хліб і п’є це вино. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Нехай же люди́на випробо́вує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є. -
(ru) Новый русский перевод ·
Человек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож нехай людина випробовує себе і так нехай їсть хліб та п’є із чаші. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но человек должен испытать себя, тогда может он вкусить от хлеба и испить от чаши.