Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Хоменка
Spiritual Gifts Bestowed
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.
Щождо духовних дарів, то я, брати, не хочу, щоб ви про них не знали.
Ye know that ye were Gentiles, carried away unto these dumb idols, even as ye were led.
Ви знаєте, що коли ви були погани, вас до німих ідолів нестримно тягнуло.
Wherefore I give you to understand, that no man speaking by the Spirit of God calleth Jesus accursed: and that no man can say that Jesus is the Lord, but by the Holy Ghost.
Тому вам заявляю: Ніхто, говоривши під впливом Духа Божого, не каже: Анатема Ісус! І ніхто не може сказати: Господь Ісус, як лише під впливом Духа Святого.
Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
Є і між дарами різниця, але Дух той самий;
And there are differences of administrations, but the same Lord.
різниця теж і між служінням, але Господь той самий.
And there are diversities of operations, but it is the same God which worketh all in all.
Різниця є і між ділами, але Бог той самий, який усе в усіх робить.
But the manifestation of the Spirit is given to every man to profit withal.
Кожному дається виявлення Духа на спільну користь.
For to one is given by the Spirit the word of wisdom; to another the word of knowledge by the same Spirit;
Одному бо дається через Духа слово мудрости; іншому, згідно з тим самим Духом, слово знання;
To another faith by the same Spirit; to another the gifts of healing by the same Spirit;
іншому віра у тім самім Дусі; іншому дар зцілення у тім єдинім Дусі;
To another the working of miracles; to another prophecy; to another discerning of spirits; to another divers kinds of tongues; to another the interpretation of tongues:
іншому сила творити чуда; іншому дар пророкування; іншому розпізнавання духів, іншому різні мови, іншому ж тлумачення мов.
But all these worketh that one and the selfsame Spirit, dividing to every man severally as he will.
А все це чинить один і той же Дух, що розподілює кожному, як він хоче.
Many Members, One Body
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ.
Так само, як тіло є одне, хоч і багато має членів, і всі члени тіла, хоч є їх і багато, становлять одне тіло, так і Христос.
For by one Spirit are we all baptized into one body, whether we be Jews or Gentiles, whether we be bond or free; and have been all made to drink into one Spirit.
Усі бо ми христилися в одному Дусі, щоб бути одним тілом чи то юдеї, чи греки, чи раби, чи вільні, і всі ми були напоєні одним лише Духом.
For the body is not one member, but many.
Тіло бо складається не з одного тільки члена, а з багатьох.
If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; is it therefore not of the body?
Коли б нога сказала: «Я не рука, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те не належала б до тіла?
And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; is it therefore not of the body?
І коли б вухо сказало: «Я не око, отже не входжу у склад тіла», — то хіба через те воно не належало б до тіла?
If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
Якби все тіло було оком, де ж тоді був би слух? Якби все воно було вухом, де був би нюх?
But now hath God set the members every one of them in the body, as it hath pleased him.
Таж Бог розподілив члени — кожного з них — у тілі, як хотів.
And if they were all one member, where were the body?
Якби все було одним членом, де було б тіло?
And the eye cannot say unto the hand, I have no need of thee: nor again the head to the feet, I have no need of you.
Не може око руці сказати: «Ти мені непотрібна!» Чи голова ногам: «Ви мені непотрібні!»
Nay, much more those members of the body, which seem to be more feeble, are necessary:
Бож члени тіла, що слабшими здаються, є найпотрібніші;
And those members of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely parts have more abundant comeliness.
і тим членам, що здаються непочесними в тілі, ми, власне, даємо більше чести, і наші непристойні члени зазнають більшої пошани;
For our comely parts have no need: but God hath tempered the body together, having given more abundant honour to that part which lacked:
ті ж, що у нас пристойні, її не потребують. Та Бог так уклав тіло, що дав більше чести нижчому членові,
That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another.
щоб не було роздору в тілі, але щоб члени дбали однаково один про одного.
And whether one member suffer, all the members suffer with it; or one member be honoured, all the members rejoice with it.
І як страждає один член, страждають усі з ним члени; і як один член у славі, радіють з ним усі члени.
Now ye are the body of Christ, and members in particular.
Ви ж — Христове тіло, і члени кожний зокрема.
Spiritual Gifts
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues.
І деяких поставив Бог у Церкві: поперше — апостолів, подруге — пророків, потретє — учителів, потім — дари чудес, потім дари зціляти, допомагати, управляти й говорити різними мовами.
Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all workers of miracles?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи всі учителі? Чи ж усі чудотворці?
Have all the gifts of healing? do all speak with tongues? do all interpret?
Чи ж усі мають дар ізціляти? Чи ж усі мовами говорять? Чи ж усі тлумачать?