Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 13) | (1 Corinthians 15) →

King James Bible

Переклад Хоменка

  • Prophecy and Tongues

    Follow after charity, and desire spiritual gifts, but rather that ye may prophesy.
  • Змагайте до любови, але бажайте гаряче духовних дарів, особливо ж — дару пророцтва.
  • For he that speaketh in an unknown tongue speaketh not unto men, but unto God: for no man understandeth him; howbeit in the spirit he speaketh mysteries.
  • А хто говорить мовами, той не людям говорить, лише Богові; бо ніхто його не розуміє: він говорить духом таємні речі.
  • But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort.
  • Хто ж пророкує, то говорить людям: на повчання, попередження, розраду.
  • He that speaketh in an unknown tongue edifieth himself; but he that prophesieth edifieth the church.
  • Хто мовами говорить, той сам себе повчає; хто ж пророкує, той повчає Церкву.
  • I would that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edifying.
  • Я хочу, щоб усі ви говорили мовами, але ліпше, щоб ви пророкували; бо більший той, хто пророкує, ніж той, хто мовами говорить, — хібащо він пояснює, щоб Церква мала повчання.
  • Now, brethren, if I come unto you speaking with tongues, what shall I profit you, except I shall speak to you either by revelation, or by knowledge, or by prophesying, or by doctrine?
  • А тепер, брати, якщо б я прийшов до вас і заговорив мовами, яка вам користь із мене, коли я, говоривши до вас, не вділю вам ні об'явлення, ні знання, ні пророцтва, ні науки?
  • And even things without life giving sound, whether pipe or harp, except they give a distinction in the sounds, how shall it be known what is piped or harped?
  • Так само воно і з бездушними речами, що дають звук, чи то сопілка, а чи то цитра: коли не видають із себе різних звуків, як розпізнавати, що грається на сопілці чи на гуслах?
  • For if the trumpet give an uncertain sound, who shall prepare himself to the battle?
  • Якже сурма лунає невиразно, хто приготується до бою?
  • So likewise ye, except ye utter by the tongue words easy to be understood, how shall it be known what is spoken? for ye shall speak into the air.
  • Отак воно і з вами: коли ваша мова не має в собі ясних слів, як зрозуміти те, що ви говорите? Ви будете на вітер говорити!
  • There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
  • Є їх чимало, тих усіляких мов на світі, і ні одна з них не позбавлена значення.
  • Therefore if I know not the meaning of the voice, I shall be unto him that speaketh a barbarian, and he that speaketh shall be a barbarian unto me.
  • Та коли я не розумію значення слів, я буду тому, хто говорить, чужинцем, і той, хто говорить, буде мені чужоземцем.
  • Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
  • Тим то й ви — коли вже так їх прагнете, отих духовних дарів, — старайтеся їх мати подостатком на збудування Церкви.
  • Wherefore let him that speaketh in an unknown tongue pray that he may interpret.
  • Тож, хто говорить мовами, хай молиться, щоб умів вияснити.
  • For if I pray in an unknown tongue, my spirit prayeth, but my understanding is unfruitful.
  • Бо коли я молюся мовами, дух мій молиться, а розум мій без плоду.
  • What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
  • Що ж, отже, робити? Буду молитися духом, а й розумом буду молитись. Буду співати духом, а й розумом буду співати.
  • Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
  • Інакше бо, коли благословлятимеш духом, — то як проста людина скаже «Амінь» на твою подяку, коли вона не знає, що ти кажеш?
  • For thou verily givest thanks well, but the other is not edified.
  • Ти гарно дякуєш, та другий тим не повчається.
  • I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
  • Дякую Богові моєму, що я більш усіх вас мовами говорю;
  • Yet in the church I had rather speak five words with my understanding, that by my voice I might teach others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
  • але в Церкві волію п'ять слів розумом моїм сказати, щоб навчити й інших, ніж десять тисяч слів мовами.
  • Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children, but in understanding be men.
  • Брати, не будьте дітьми розумом! Щодо зла, будьте дітьми, а щодо розуму, то будьте зрілі.
  • In the law it is written, With men of other tongues and other lips will I speak unto this people; and yet for all that will they not hear me, saith the Lord.
  • Написано в законі: «Чужими мовами й іншими устами я буду говорити до народу цього, та вони й так мене не послухають», — каже Господь.
  • Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
  • Так що мова знак не для віруючих, а для невіруючих; пророцтво ж, — не для невіруючих, а для віруючих.
  • If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
  • Якщо, отже, зійдеться уся Церква разом і всі заходяться говорити мовами, а ввійдуть якісь неосвічені чи невіруючі, то хіба не скажуть, що ви божевільні?
  • But if all prophesy, and there come in one that believeth not, or one unlearned, he is convinced of all, he is judged of all:
  • Коли ж усі пророкують, і ввійде якийсь невіруючий чи неосвічений, його всі викривають, усі судять;
  • And thus are the secrets of his heart made manifest; and so falling down on his face he will worship God, and report that God is in you of a truth.
  • тайни його серця стають явними, і, таким чином, він, упавши ниць на землю, поклониться Богові й заявить, що Бог є справді поміж вами.
  • Orderly Worship

    How is it then, brethren? when ye come together, every one of you hath a psalm, hath a doctrine, hath a tongue, hath a revelation, hath an interpretation. Let all things be done unto edifying.
  • Що ж, брати? Коли ви сходитеся, а той має пісню, той навчання, той об'явлення, той мову, той пояснення — все хай буде для збудування!
  • If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret.
  • Коли хтось говорить мовами, нехай буде їх двоє, а щонайбільше троє, і нехай один пояснює, і то по черзі.
  • But if there be no interpreter, let him keep silence in the church; and let him speak to himself, and to God.
  • Коли ж немає кому пояснити, нехай мовчить у церкві; нехай собі й Богові говорить.
  • Let the prophets speak two or three, and let the other judge.
  • Щождо пророків, то нехай двох або трьох говорить, інші ж хай розсуджують.
  • If any thing be revealed to another that sitteth by, let the first hold his peace.
  • А як комусь з присутніх дано об'явлення, хай він перший мовчить.
  • For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
  • Бо всі ви можете один за одним пророкувати, щоб усі навчились і всі були підбадьорені.
  • And the spirits of the prophets are subject to the prophets.
  • Духи пророків коряться пророкам,
  • For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints.
  • бо Бог є Бог не безладу, а миру. Жінки ж, як у всіх церквах святих,
  • Let your women keep silence in the churches: for it is not permitted unto them to speak; but they are commanded to be under obedience, as also saith the law.
  • нехай мовчать, їм бо не дозволено говорити; нехай будуть у покорі, як і закон говорить.
  • And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church.
  • Коли хочуть чогось навчитися, хай спитають удома своїх чоловіків: бо непристойно в церкві жінці говорити.
  • What? came the word of God out from you? or came it unto you only?
  • Хіба то від вас вийшло слово Боже? Хіба до вас одних тільки прибуло?
  • If any man think himself to be a prophet, or spiritual, let him acknowledge that the things that I write unto you are the commandments of the Lord.
  • Якже комусь здається, що він пророк або має якийсь духовний дар, хай розуміє, що те, що пишу, — це заповідь Господня.
  • But if any man be ignorant, let him be ignorant.
  • А коли хтось її не знає, то й він не знаним буде.
  • Wherefore, brethren, covet to prophesy, and forbid not to speak with tongues.
  • Тому, брати мої, прагніть пророкування, і говорити мовами не бороніте,
  • Let all things be done decently and in order.
  • але все нехай діється пристойно й докладно.

  • ← (1 Corinthians 13) | (1 Corinthians 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025