Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

King James Bible

Переклад Огієнка

  • The Collection for the Saints

    Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
  • А щодо складо́к на святих, то й ви робіть так, як я постановив для Церков галаті́йських.
  • Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
  • А першого дня в тижні нехай кожен із вас відкладає собі та збирає, згідно з тим, як ведеться йому, щоб складо́к не робити тоді, аж коли я прийду́.
  • And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
  • А коли я прийду́, тоді тих, кого виберете, тих пошлю я з листами, щоб вони ваш дар любови відне́сли до Єрусалиму.
  • And if it be meet that I go also, they shall go with me.
  • А коли ж і мені випада́тиме йти, то зо мною піду́ть.
  • Paul's Plans for Travel

    Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
  • Я прибуду до вас, коли перейду́ Македо́нію, бо прохо́джу через Македонію.
  • And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
  • А в вас, коли трапиться, я поживу́ або й перези́мую, щоб мене провели́ ви, куди я піду́.
  • For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
  • Не хо́чу я бачитись з вами тепер мимохі́дь, але сподіва́юся деякий час перебути у вас, як дозволить Госпо́дь.
  • But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
  • А в Ефе́сі пробу́ду я до П'ятдеся́тниці,
  • For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • бо двері великі й широкі мені відчинилися, та багато противників.
  • Timothy Commended

    Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
  • Коли ж при́йде до вас Тимофі́й, то пильнуйте, щоб він був безпечний у вас, бо ді́ло Господнє він робить, як і я.
  • Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
  • Тому́ то нехай ним ніхто не пого́рджує, але відпровадьте його з миром, щоб прийшов він до мене, бо чека́ю його з брата́ми.
  • As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
  • А щодо брата Аполло́са, то я ду́же благав був його, щоб прийшов до вас з брата́ми, та охоти не мав він прибути тепер, але при́йде, як матиме час відповідний.
  • Concluding Exhortations

    Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужні, будьте міцні,
  • Let all your things be done with charity.
  • хай з любов'ю все робиться у вас!
  • I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
  • Благаю ж вас, браття, — знаєте ви дім Степанів, що в Аха́ї він пе́рвісток, і що службі святим присвяти́лись вони, —
  • That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
  • і ви підкоряйтесь таким, також кожному, хто помагає та працю́є.
  • I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
  • Я тішусь з при́ходу Степана, і Фортуна́та, і Аха́їка, бо вашу відсутність вони заступили,
  • For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
  • бо вони заспоко́їли духа мого й вашого. Тож шануйте таких!
  • Paul's Final Greetings

    The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • Вітають вас азійські Церкви́; Аки́ла й Приски́лла з домашньою Церквою їхньою гаряче вітають у Господі вас.
  • All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
  • Вітають вас усі брати. Вітайте один о́дного святим поцілунком.
  • The salutation of me Paul with mine own hand.
  • Привіта́ння моєю рукою Павловою.
  • If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
  • Коли хто не любить Господа, нехай буде про́клятий! Мара́на та́!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Благода́ть Господа нашого Ісуса нехай буде з вами!
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

    { The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus. }
  • Любов моя з вами всіма́ у Христі Ісусі, амі́нь!

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025