Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • The Collection for the Saints

    Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
  • Щодо збирання пожертвувань для святих, то робіть так само, як я постановив для галатійських Церков.
  • Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
  • Першого дня тижня нехай кожний із вас відкладає в себе, зберігаючи те, що може дати, аби не збирати тоді, коли прийду.
  • And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
  • Коли ж прийду, то пошлю з листом тих, кому довірите віднести ваш дар у Єрусалим.
  • And if it be meet that I go also, they shall go with me.
  • Якщо ж потрібно буде і мені йти, то вони підуть зі мною.
  • Paul's Plans for Travel

    Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
  • Прийду до вас, як перейду Македонію, бо проходжу через Македонію.
  • And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
  • У вас же, коли буде можливо, я залишуся, а то й перезимую, щоб ви мене провели, куди піду.
  • For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
  • Тепер же не хочу бачитися з вами мимохідь, бо маю надію, якщо Господь дозволить, якийсь час перебути між вами.
  • But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
  • В Ефесі ж пробуду до П’ятидесятниці,
  • For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
  • бо переді мною відкрилися великі й широкі двері, та противників багато.
  • Timothy Commended

    Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do.
  • Коли ж прийде Тимофій, подбайте, щоб він у вас почувався безпечно, бо він, як і я, робить Господнє діло.
  • Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
  • Хай ніхто не погордує ним, але відпровадьте його з миром, щоби прийшов до мене, оскільки я з братами очікую його.
  • As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
  • Щодо брата Аполлоса, то я дуже просив його, щоби з братами прийшов до вас, але він не виявив бажання прийти тепер; прийде, коли матиме нагоду.
  • Concluding Exhortations

    Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
  • Пильнуйте, стійте у вірі, будьте мужніми та сильними!
  • Let all your things be done with charity.
  • Усе між вами нехай робиться з любов’ю.
  • I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
  • Прошу вас, брати: ви знаєте дім Степана, оскільки він є початком в Ахаї, — вони віддали себе на служіння святим, —
  • That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
  • і ви підкоряйтеся таким, — як і кожному, хто співслужить і трудиться.
  • I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
  • Радію я з приходу Степана, Фортуната і Ахаїка, бо вони заповнили вашу відсутність,
  • For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
  • і мій і ваш дух заспокоїли. Шануйте таких.
  • Paul's Final Greetings

    The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
  • Вітають вас Церкви Азії. Щиро вітають вас у Господі Акила й Прискила з їхньою домашньою Церквою.
  • All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
  • Вітають вас усі брати. Вітайте одне одного святим поцілунком.
  • The salutation of me Paul with mine own hand.
  • Привітання моєю рукою — рукою Павла.
  • If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
  • Хто не любить Господа, нехай буде відлучений. Марана-та [1]!
  • The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
  • Благодать Господа Ісуса [Христа] нехай буде з вами!
  • My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

    { The first epistle to the Corinthians was written from Philippi by Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, and Timotheus. }
  • Любов моя з усіма вами у Христі Ісусі. [Амінь].

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025