Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 3:15
-
King James Bible
If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
-
(en) New King James Version ·
If anyone’s work is burned, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire. -
(en) New International Version ·
If it is burned up, the builder will suffer loss but yet will be saved — even though only as one escaping through the flames. -
(en) English Standard Version ·
If anyone’s work is burned up, he will suffer loss, though he himself will be saved, but only as through fire. -
(en) New American Standard Bible ·
If any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire. -
(en) New Living Translation ·
But if the work is burned up, the builder will suffer great loss. The builder will be saved, but like someone barely escaping through a wall of flames. -
(en) Darby Bible Translation ·
If the work of any one shall be consumed, he shall suffer loss, but *he* shall be saved, but so as through [the] fire. -
(ru) Синодальный перевод ·
А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасётся, но так, как бы из огня. -
(ua) Переклад Хоменка ·
а коли чиєсь діло згорить, то він зазнає шкоди; однак він сам спасеться, але наче крізь вогонь. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь. -
(ua) Сучасний переклад ·
Чия ж споруда згорить, той зазнає втрати, а сам він буде врятований, уникнувши вогню. -
(ua) Переклад Огієнка ·
коли ж ді́ло згорить, той матиме шкоду, та сам він спасе́ться, але́ так, як через огонь. -
(ru) Новый русский перевод ·
если же сгорит, то он понесет убыток. Сам он, однако, будет спасен, но спасен как бы из огня. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а чиє діло згорить, той зазнає шкоди; втім, сам він спасеться, та наче через вогонь. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если созданное им сгорит, то он понесёт убыток, сам же, однако, спасётся, как и всякий, кто пробежит сквозь огонь.