Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 3:7
-
King James Bible
So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
-
(en) New King James Version ·
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who gives the increase. -
(en) New International Version ·
So neither the one who plants nor the one who waters is anything, but only God, who makes things grow. -
(en) English Standard Version ·
So neither he who plants nor he who waters is anything, but only God who gives the growth. -
(en) New American Standard Bible ·
So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth. -
(en) New Living Translation ·
It’s not important who does the planting, or who does the watering. What’s important is that God makes the seed grow. -
(en) Darby Bible Translation ·
So that neither the planter is anything, nor the waterer; but God the giver of the increase. -
(ru) Синодальный перевод ·
посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а всё Бог возращающий. -
(ua) Переклад Хоменка ·
так що ні той, хто садив, є чимось, ні той, хто поливав, а Бог, який зрощує. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Тим то нїщо й той, хто садить, і хто поливає, а хто зрощує — Бог. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тож не має значення ні той, хто сіяв, ні той, хто поливав, а лише Бог, Який зростив. -
(ua) Переклад Огієнка ·
тому́ ані той, хто са́дить, ані хто полива́є, є щось, але Бог, що ро́дить! -
(ru) Новый русский перевод ·
Поэтому ничего не значит ни тот, кто сажает, ни тот, кто поливает, а лишь Бог, Который выращивает. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому ні той, хто садить, ні той, хто поливає, не є чимось, але Бог, Який вирощує! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ни тот, кто сеет зерно, ни кто поливает его, не важны, только Господь, который выращивает.