Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 2) | (1 Corinthians 4) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Paul and Apollos God's Fellow Workers

    And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ.
  • І я, браттє, не міг промовляти до вас, яко до духовних, а яко до тїлесних, яко до малолїтків у Христї.
  • I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able.
  • Молоком поїв вас, а не стравою; ще бо не змогли (знести того), та ще й тепер не можете, ще бо ви тїлесні.
  • For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men?
  • Коли бо між вами зависть та сварня, та незгода, то хиба ж не тїлесні ви й хиба не чоловічим робом ходите?
  • For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal?
  • Коли бо каже хто: Я Павлів; другий же: Я Аполосів; то хиба ж не тїлесні ви?
  • Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man?
  • Хто ж Павел і хто Аполос? Та же ж вони тільки слуги, через котрих ви увірували, і як кому дав Господь.
  • I have planted, Apollos watered; but God gave the increase.
  • Я посадив, Аполос поливав, Бог же зростив.
  • So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
  • Тим то нїщо й той, хто садить, і хто поливає, а хто зрощує — Бог.
  • Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour.
  • Хто ж садить і хто поливає, сї одно, кожний же прийме нагороду свою по своїм трудї.
  • For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
  • Бо ми Божі помічники, ви Боже поле, Божа будівля.
  • Christ the Only Foundation

    According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
  • По благодатї Божій, даній менї, яко мудрий будівничий, положив я основину, инший же будує. Нехай же кожен дивить ся, як він будує.
  • For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ.
  • Иншої бо підвалини нїхто не може положити окрім тієї, що положена, котра єсть Ісус Христос.
  • Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble;
  • Коли ж хто будує на сїй підвалинї з золота, срібла, дорогого каменя, дерева, сїна, очерету, —
  • Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is.
  • кожного дїло буде явне; день бо (Господень) покаже, тим що в огнї відкриєть ся, і яка в кожного робота, огонь випробує.
  • If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
  • Коли робота встоїть, хто вибудував — прийме нагороду.
  • If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire.
  • Коли робота згорить, понесе шкоду, сам же спасеть ся, тільки так, як через огонь.
  • You are God's Temple

    Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
  • Хиба не знаєте, що ви храм Божий, і Дух Божий живе в вас?
  • If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are.
  • Коли хто зруйнує Божий храм, зруйнує його Бог: бо храм Божий сьвят, котрий єсте ви.
  • Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise.
  • Нехай нїхто себе не обманює. Коли хто між вами здаєть ся мудрим у віку сьому, нехай буде дурним, щоб бути премудрим.
  • Worldly Wisdom is Foolishness to God

    For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness.
  • Бо премудрість сьвіта сього — дурощі у Бога, писано бо: Спіймає премудрих в хитрощах їх.
  • And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • І знов: Господь знає думки мудрих, що вони марні.
  • Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
  • Тим же нїхто нехай не хвалить ся в людях; все бо ваше:
  • Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
  • Чи то Павел, чи Аполос, чи Кифа, чи сьвіт, чи життє, чи смерть, чи теперішнє, чи будуче, — все ваше,
  • And ye are Christ's; and Christ is God's.
  • ви ж Христові, а Христос Божий.

  • ← (1 Corinthians 2) | (1 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025