Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 5:3
-
King James Bible
For I verily, as absent in body, but present in spirit, have judged already, as though I were present, concerning him that hath so done this deed,
-
(en) New King James Version ·
For I indeed, as absent in body but present in spirit, have already judged (as though I were present) him who has so done this deed. -
(en) New International Version ·
For my part, even though I am not physically present, I am with you in spirit. As one who is present with you in this way, I have already passed judgment in the name of our Lord Jesus on the one who has been doing this. -
(en) English Standard Version ·
For though absent in body, I am present in spirit; and as if present, I have already pronounced judgment on the one who did such a thing. -
(en) New American Standard Bible ·
For I, on my part, though absent in body but present in spirit, have already judged him who has so committed this, as though I were present. -
(en) Darby Bible Translation ·
For *I*, [as] absent in body but present in spirit, have already judged as present, -
(ru) Синодальный перевод ·
А я, отсутствуя телом, но присутствуя у вас духом, уже решил, как бы находясь у вас: сделавшего такое дело, -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо я, — неприявний тілом; але присутній духом, — уже засудив, немов би був присутній, того, хто таке вчинив, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я ж бо, небувши між вами тїлом, а бувши духом, уже присудив, яко бувший (між вами), щоб того, хто так робить, -
(ua) Сучасний переклад ·
І хоч я відсутній серед вас тілом, та все ж присутній духом, і як присутній я вчинив суд над тим, хто вчинив такий гріх. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Отож я, відсутній тілом, та присутній духом, уже розсудив, як присутній між вами: того, хто так учинив це, -
(ru) Новый русский перевод ·
Хотя я и не присутствую с вами телесно, но духом я с вами, и уже решил, как вы должны поступить с этим человеком: -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому, будучи відсутній тілом, але присутній духом, я, немов присутній між вами, так розсудив того, хто таке вчинив: -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо, хотя я не нахожусь среди вас телом, зато присутствую своим духом и, как присутствующий, я уже произнёс суд над тем, кто сделал такое.