Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 Corinthians 7:10
-
King James Bible
And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband:
-
(en) New King James Version ·
Keep Your Marriage Vows
Now to the married I command, yet not I but the Lord: A wife is not to depart from her husband. -
(en) New International Version ·
To the married I give this command (not I, but the Lord): A wife must not separate from her husband. -
(en) English Standard Version ·
To the married I give this charge (not I, but the Lord): the wife should not separate from her husband -
(en) New American Standard Bible ·
But to the married I give instructions, not I, but the Lord, that the wife should not leave her husband -
(en) Darby Bible Translation ·
But to the married I enjoin, not *I*, but the Lord, Let not wife be separated from husband; -
(ru) Синодальный перевод ·
А вступившим в брак не я повелеваю, а Господь: жене не разводиться с мужем, — -
(ua) Переклад Хоменка ·
Одруженим же наказую не я, але Господь: Жінка нехай не розлучається від свого чоловіка; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Жонатим же завітую не я, а Господь: Жінка нехай не розлучаєть ся з чоловіком. -
(ua) Сучасний переклад ·
Одруженим я даю такий наказ, хоча це не я, а Господь наказує: жінці не слід шукати розлучення з чоловіком своїм. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А тим, що побрались, наказую не я, а Госпо́дь: Нехай не розлуча́ється дружи́на з своїм чоловіком! -
(ru) Новый русский перевод ·
А состоящим в браке не я, но Сам Господь дает такое повеление: жена не должна бросать своего мужа. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А тим, які одружилися, не я наказую, а Господь: щоби дружина із чоловіком не розлучалася. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тем же, кто женат, я велю вот что (хотя это говорю не я, а Господь): жена не должна стремиться развестись с мужем своим,