Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
King James Bible
Переклад Куліша та Пулюя
Reaffirm Your Love
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
Розсудив же я сам із собою се, щоб знов у смутку до вас не прийти.
For if I make you sorry, who is he then that maketh me glad, but the same which is made sorry by me?
Бо коли я завдаю смутку вам, то хто мене розвеселить, як не той, хто засмучений через мене.
And I wrote this same unto you, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.
І написав вам се, щоб, прийшовши не мав смутку від тих, котрими годилось би менї веселитись, певен будучи про всїх вас, що моя радість для всїх вас.
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
Бо з великого горя, і туги серця написав я вам з многими сьлїзми, не щоб ви смуткували, а щоб пізнали любов, котрої в мене пребагато до вас.
But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
Коли ж хто засмутив, не мене засмутив, а від части (щоб не отягчив я) і всїх вас.
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.
Доволї такому сієї кари від многих.
So that contrariwise ye ought rather to forgive him, and comfort him, lest perhaps such a one should be swallowed up with overmuch sorrow.
Так що напротив лучче простїть і утїште, щоб надто великий сум не пожер такого.
Wherefore I beseech you that ye would confirm your love toward him.
Тим же благаю вас, обявіть любов до него.
For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye be obedient in all things.
На те бо й писав я, щоб мати доказ од вас, чи у всьому ви слухняні.
To whom ye forgive any thing, I forgive also: for if I forgave any thing, to whom I forgave it, for your sakes forgave I it in the person of Christ;
Кому ж ви прощаєте, тому й я; бо й я, коли що кому простив, то ради вас перед лицем Христа,
Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
щоб не подужав нас сатана; бо нам відомі задуми його.
Triumph in Christ
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord,
Прийшовши ж у Трояду на благовістє Христове, як відчинено менї двері в Господї,
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
не мав я впокою в дусї моїм, не знайшовши Тита, брата мого; а, попрощавшись із ними, вийшов у Македонию.
Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
Богу ж дяка, що завсїгди дає нам побіду в Христї, і пахощі знання свого обявляє через нас у всякому місцї.
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
Бо ми пахощі Христові Богу в тих, що спасають ся, і в тих, що погибають:
To the one we are the savour of death unto death; and to the other the savour of life unto life. And who is sufficient for these things?
одним ми пахощі смерти на смерть, а другим пахощі життя на життє; та кого на се вистачить?