Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

King James Bible

Переклад Куліша та Пулюя

  • Ministers of a New Covenant

    Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
  • Чи нам же починати знов самих себе поручати? або треба нам, як иншим, поручальних листів до вас, чи од вас поручальних (листів?).
  • Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
  • Ви наше посланнє, написане в серцях наших, котре знають і читають усї люде.
  • Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
  • (А й надто) ви явлені, що ви посланнє Христове через служеннє наше, написане не чернилом, а Духом Бога живого, не на камяних скрижалях, а на тїлесних скрижалях серця.
  • And such trust have we through Christ to God-ward:
  • Надїю ж таку маємо через Христа до Бога,
  • Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
  • бо ми не в силї самі від себе що думати, яко із себе; а сила наша від Бога,
  • Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
  • котрий і дав нам силу бути слугами нового завіту, не букви, а духа; буква бо вбиває, а дух животворить.
  • The Glory of the New Covenant

    But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
  • Коли ж служеннє смерти, письмом вирізане на каміннях, було в славі, так що сини Ізраїлеві не могли дивитись на лице Мойсейове задля слави лиця його минущої,
  • How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
  • як же не більше служеннє духа буде в славі?
  • For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
  • Бо коли служеннє осуду — слава, то геть більше служеннє правдї багатше славою.
  • For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
  • Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави.
  • For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
  • Коли бо те, що минає, в славі, то багато більше в славі те, що пробуває.
  • Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
  • Маючи оце таке впованнє, уживаємо велику волю,
  • And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
  • а не яко ж Мойсей, що клав покривало на лице своє, щоб сини Ізраїлеві не дивились на конець минущого.
  • But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
  • Та осьліпились думки їх: бо аж до сього дня те ж покривало в читанню старого завіту зостаєть ся невідкрите, котре в Христї зникає.
  • But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
  • Нї, аж до сього дня, коли читаєть ся Мойсея, покривало на серцї їх лежить.
  • Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
  • Як же обернуть ся до Господа, здіймаєть ся покривало.
  • Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
  • Господь же Дух; де ж Господень Дух, там воля.
  • But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Ми ж усї відкритим лицем, поглядаючи як у дзеркало, на славу Господню, преобразуємось у той же образ від слави в славу, яко ж від Господнього Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025