Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

King James Bible

Переклад Турконяка

  • Ministers of a New Covenant

    Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
  • Хіба ми починаємо знову самих себе представляти? Чи потребуємо, як деякі, рекомендаційних листів до вас або від вас?
  • Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
  • Наш лист — це ви; він написаний у наших серцях, його знають і читають усі люди.
  • Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
  • Ви показуєте собою, що, завдяки нашому служінню, ви — лист Христа, написаний не чорнилом, а Духом Живого Бога, не на кам’яних скрижалях, а на тілесних скрижалях ваших сердець.
  • And such trust have we through Christ to God-ward:
  • Таку довіру до Бога ми маємо через Христа
  • Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
  • не тому, що ми спроможні самі собою над чимось роздумувати, наче самі від себе, але наша спроможність — від Бога,
  • Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
  • Який і дозволив нам стати служителями Нового Завіту — не букви, але Духа, адже буква вбиває, а Дух оживляє.
  • The Glory of the New Covenant

    But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
  • І якщо служіння смерті, викарбуване буквами на камені, було таке славне, що ізраїльські сини не могли дивитися на обличчя Мойсея через минаючу славу його обличчя,
  • How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
  • то наскільки славнішим буде служіння Духа!
  • For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
  • Бо коли служіння осуду — слава, то служіння праведності набагато перевершує його в славі.
  • For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
  • Адже в цьому відношенні не прославилося прославлене — через надмірну славу.
  • For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
  • Бо коли те, що минає, — славне, то набагато більшим є те, що постійно перебуває в славі.
  • Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
  • Тому, маючи таку надію, діємо з великою сміливістю,
  • And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
  • а не як Мойсей, який ховав під покривалом своє обличчя, аби сини Ізраїлеві не дивилися на кінець того, що проминає.
  • But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
  • Але їхнє сприйняття закрите. Бо аж по цей день під час читання Старого Завіту залишається не знятим це покривало, адже воно знімається в Христі.
  • But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
  • І сьогодні, коли читають книги Мойсея, покривало все ще лежить на їхньому серці.
  • Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
  • Коли ж хто навертається до Господа, покривало спадає.
  • Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
  • Господь є Дух, а де Господній Дух, [там] свобода.
  • But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
  • Ми ж усі з відкритим обличчям, мов у дзеркалі, оглядаємо Господню славу і перетворюємося в той самий образ від слави в славу, як від Господнього Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025